这事儿听起来特简单,但十个人里有九个会念错。
“首尔”的英语,写作 Seoul。
怎么读?
最接近的读法是 “Soh-ool”。你把它拆成两部分来看。
第一部分,“Seo”。这部分最关键,也是最多人搞错的地方。这个 “eo” 的发音,在标准英语里找不到完全一样的。它不是 “See-oh”,也不是 “Say-oh”。你试试发 “uh” 的音,就像你看到不想吃的东西时发出的那个声音,或者单词 “son” (儿子) 里面的那个元音。嘴巴放松,别张太大,舌头也放平。然后在这个音前面加上一个 “S” 的音。听起来有点像 “Suh”。
第二部分,“ul”。这个就好办多了。它的发音很像英语单词 “pool” 或者 “cool” 后面的 “ool” 部分,但是要短促一点。不要拖长音。舌尖轻轻顶一下上颚,然后迅速收回。
现在把它们连起来:Suh-ool。
快速连读,重点放在第一个音节上。SOH-ool。听起来就像一个单词,而不是两个。如果你听韩国人说,你会发现他们发音很快,听起来就像一个音。
咱们再具体说说常见的错误,我听过太多版本了。
第一个,也是最常见的错误,是读成 “See-owl”,像 “看猫头鹰”。这个完全不对。韩语里的 “eo” (어) 跟英语里的 “ee” (이) 和 “ow” (아우) 是完全不同的元音。如果你在韩国对着出租车司机说你要去 “See-owl”,他大概率会一脸茫然地看着你。
第二个错误,是读成 “So-ool”,把 “So” 读成 “so-so” (一般般) 那个 “so”。这个发音虽然比 “See-owl” 接近一点,但还是不对。问题还是出在那个元音上。“so” 的口型是圆的,有点撅嘴。但 “Seo” (서) 的口型是放松的,扁平的。这是个细微但很重要的差别。
第三个,读成 “Say-ool”。这个错得更远了。完全是另一个元音。
那为什么会拼写成 “Seoul” 呢?这背后有点历史。
这涉及到韩语的罗马化,就是怎么用英文字母来标记韩语发音。在2000年以前,韩国用的是一套叫做 “McCune-Reischauer” (简称M-R) 的系统。按照那套旧系统,“首尔” 应该写成 “Sŏul”。那个o上面的小弯钩,就是为了提醒你,这个元音发音很特殊。但这个符号在电脑上打起来不方便,很多人就直接忽略了,写成 “Soul”,这又会让人误读成“灵魂”。
到了2000年,韩国政府推行了一套新的罗马化方案,叫 “Revised Romanization of Korean” (RRK)。这套新方案的目标就是不用那些特殊符号,只用26个基本英文字母。于是,韩语里的元音 “어” 就被规定写成 “eo”。
所以,“首尔” 的韩语是 서울。
서 (Seo) + 울 (ul) = 서울 (Seoul)。
这个 “eo” 的组合,在韩语罗马化里,就代表那个听起来像 “uh” 的音。你看,一旦你理解了这个规则,很多韩语地名和人名你就不会读错了。比如,韩国有个城市叫仁川,英文是 Incheon。那个 “eon” 也是 “어” (eon) 这个音。还有,韩国最大的姓氏之一,“李”,现在罗马化写作 Lee,但以前很多人也根据发音写成 Rhee,其实韩语里是 이。而另一个常见的姓 “朴”,罗马化是 Park,但韩语发音更接近 “Bak”。罗马化只是一个近似的标记系统,它永远无法百分之百还原真实发音。
现在我们来练一下。
第一步:先练习发 “Seo” (서) 这个音。
忘了它的拼写。你就想着发 “Suh”。嘴巴微微张开,不要用力,舌头自然放平。发出短促的 “Suh” 音。
第二步:练习发 “ul” (울) 这个音。
这个比较简单。就发 “ool”,像 “wool” (羊毛) 的后半部分。重点是舌尖要轻轻地触碰一下你的上牙龈后方。在韩语里,收尾的 “l” 音是个轻音,不像英语里 “ball” 那个 “l” 那么重。它更像一个弹音。
第三步:把它们连起来。
Suh-ool。Suh-ool。慢慢地,然后加快速度。Suh-ool, Suhool, Seoul。
如果你想找个参照物,可以想想英语单词 “soul” (灵魂)。发音有点像,但又不完全一样。最大的区别还是在元音。“soul” 的元音是 /oʊ/,口型会从 “o” 滑动到 “u”。但 “Seoul” 的元音是 /ʌ/,口型基本不动,就是一个很直接的 “uh”。
知道正确的发音有什么用?
用处很大。首先,这是对一种文化最基本的尊重。当你说出一个国家首都的名字时,能说对,这本身就显示出你的用心。这跟我们希望外国人能正确地说出 “Beijing” 而不是 “Bee-jing” 是一个道理。
其次,它能避免很多沟通障碍。我有个朋友,第一次去韩国自由行,在机场想买去市中心的大巴票。他对着售票员说了半天 “See-owl”,对方完全听不懂。最后他只好在手机上把 “Seoul” 这个词打出来给人家看,才买到票。这其实挺尴尬的。如果你能正确地发出 “Soh-ool”,沟通会顺畅很多。
而且,学会这一个词的发音,其实是帮你打开了学习韩语发音的一扇门。那个 “eo” (어) 的音在韩语里太常见了。
比如:
“妈妈” (엄마),罗马化是 eomma。开头就是这个音。
“姐姐” (언니,限女生叫),罗马化是 eonni。开头也是。
“多少钱” (얼마예요),罗马-化是 eolmayeyo。开头还是。
你看,你把 “Seoul” 的 “Seo” 学会了,这些词的开头部分你就都会读了。这算是一个很高效的学习方法。
所以,下次你再跟朋友聊起去韩国旅游,或者看韩剧、听K-POP,当 “Seoul” 这个词出现时,你可以试着用正确的发音读出来。这会让你听起来更地道,也更能体会到语言本身的细节和魅力。
总结一下发音步骤:
1. 发一个类似 “Suh” 的音,嘴巴放松。
2. 紧接着发一个短促的 “ool” 音,舌尖轻触上颚。
3. 快速连读,把重音放在前面。
多听听韩国新闻或者韩剧里是怎么说的,模仿他们的发音。这是最直接的办法。光看文字描述,总会有点偏差。去找一段有声源的材料,比如在谷歌翻译里输入 “서울”,然后点那个喇叭图标,反复听,跟着读。刚开始可能会觉得别扭,但练习几次之后,你就会发现,其实没那么难。
评论前必须登录!
立即登录 注册