101这个数字,用英语到底怎么说?这问题看起来简单,但其实里面有好几层意思,搞不清楚在真实对话里就可能闹笑话。咱们今天就把这事儿一次性说透。
首先,最直接的,就是把它当成一个纯粹的数字来读。
标准读法是:one hundred and one。
比如价格是101块钱,那就是“one hundred and one dollars”。英国人尤其喜欢加这个“and”,听起来很正式。
但是,美国人经常偷懒,他们会省略掉“and”,直接说:one hundred one。
这两种说法都对,没人会说你错。在日常交流里,说“one hundred one”的频率可能还更高一些,因为它更短、更快。所以,如果你想听起来地道点,尤其是在北美环境里,可以直接说“one hundred one”。
举个实际例子。我之前在一家美国公司工作,有一次报销单上写着101.50美元。我和财务核对时,就很自然地说了“one hundred one, fifty”。他马上就明白了。没人会去纠结你到底有没有说那个“and”。所以,关于数字本身,记住这两个读法就行,哪个顺口用哪个。
接下来是第二种情况,也是你在电影里、美剧里经常听到的读法:one-oh-one。
这里的“oh”就是数字“0”的口语化读法。什么时候这么用呢?
通常用在编号上。比如房间号、公交车线路、高速公路编号。
想象一下这个场景:你入住酒店,前台给你房卡,说:“Your room is one-oh-one.” 意思就是“你的房间是101号”。他绝对不会说“Your room is one hundred and one.” 那样听起来太奇怪了,像是在算术。
同样的,你要是去坐101路公交车,你会问路人“Where can I get the one-oh-one bus?”
为什么用“oh”代替“zero”?纯粹是为了发音方便。“Oh”是一个很干脆的元音,而“zero”有两个音节,说起来慢。在快节奏的口语里,人们总是倾向于更省劲的发音方式。
所以,这里有个简单的规则可以帮你区分:
如果101代表的是一个数量(比如101个苹果,101块钱),就读“one hundred (and) one”。
如果101代表的是一个代号或编号(比如房间号101,课程代码101),就读“one-oh-one”。
好了,前面说的都是字面意思。现在才是最有意思的部分,也是很多英语学习者会搞混的地方。
当英语母语者说“Something 101”时,他们到底在说什么?
比如,你可能会听到这样的句子:
“He needs to learn some basic manners. This is human interaction 101.”
这里的“human interaction 101”是什么意思?难道是叫“人类互动学101”的一门课吗?
没错,这个说法的来源,就是美国大学的课程编号系统。
在美国大学里,课程通常用数字来区分难度和级别。100级别的课程,通常是最低级的,也就是给大一新生上的入门课、基础课。而“101”往往是某个学科系列课程里的第一门。比如,“Psychology 101”就是心理学导论,“Chemistry 101”就是基础化学。它代表了这门学科最基础、最核心的知识,是后续所有学习的起点。
慢慢地,这个用法就从大学校园里流传开来,进入了人们的日常口语,变成了一个俗语。
现在,当人们说“XX 101”时,他们指的就是“关于XX这个话题最基础的入门知识”或者“XX领域的基本常识”。
它有一种引申义,强调的是“基础中的基础”。
几年前我想学视频剪辑,完全不知道从哪下手。我就去YouTube上搜索“Video Editing 101”。结果出来一大堆视频,标题都是教你最基本的操作,比如怎么导入素材、怎么剪切、怎么加字幕。这些视频就是给像我这样的纯新手看的,它们就是视频剪辑的“101课程”。
再举个生活中的例子。
比如你朋友刚开始学做饭,连鸡蛋都煎不好。你就可以一边教他一边开玩笑说:“Okay, this is cooking 101. First, heat the pan.” 意思就是:“好了,现在是烹饪入门课。第一步,把锅烧热。”
或者,两个人吵架,其中一个人说了很伤人的话。另一个人可能会回应:“You don’t say that to someone you love. That’s Relationship 101.” 意思是:“你不该对你爱的人说这种话。这是处理感情关系最基本的道理。”
这个用法非常普遍,而且很地道。它能让你的语言显得很生动。你可以把它用在任何你想表达“XX入门”或“XX基础”的场合。
比如:
理财入门:Personal Finance 101
公开演讲入门:Public Speaking 101
职场生存法则:Office Politics 101
所以,我们来总结一下101的三种核心用法,用一个场景把它们串起来:
假设你去参加一个理财讲座。
讲座的地点在101会议室(Conference Room one-oh-one)。
门票价格是101元(one hundred and one yuan)。
讲座的标题是《个人理财入门》(Personal Finance 101)。
你看,同一个数字,在不同语境下,意思和读法完全不同。
搞清楚这三者的区别,你就基本掌握了“101”在英语里的所有含义。下次再听到老外说“Blah Blah Blah 101”的时候,你就知道,他不是在说一个具体的数字,而是在强调这是某个领域最基础、最根本的东西。
评论前必须登录!
立即登录 注册