欢迎光临
我们一直在努力

撤销英语怎么说

中文里“撤销”这个词,对应的场景很多,翻译成英文的时候,如果只知道一个词,很容易用错地方。其实,英文里有好几个词都可以表达“撤销”的意思,但它们的使用场景和语气完全不同。搞清楚这些词的区别,能帮你更准确地表达自己。

最常用的“撤销”:Undo 和 Cancel

这两个词覆盖了大部分日常生活中需要“撤销”的场景。

Undo:恢复到上一步

Undo 这个词,用电脑的人肯定不陌生。 当你写错一个字,或者不小心删了一段话,按一下 Ctrl+Z (在 Mac 上是 Command-Z),操作就被撤销了。 这个“撤销”,就是 undo。它指的是恢复到某个动作发生之前的状态。 比如,你刚对文档做了修改,但觉得不满意,就可以“undo the changes”(撤销更改)。

Undo 的核心意思是“让某个动作的效果消失”,就好像这个动作没发生过一样。 除了在电脑上,生活中也能用。比如你把鞋带系上了,想解开,可以说 “undo the shoelace”(解开鞋带)。 这里也是把“系上”这个动作的效果给去除了。但是要注意,不是所有事情都能 undo。比如,说出去的话,造成的伤害,可能就很难 undo the damage(消除伤害)了。

Cancel:取消计划或安排

Cancel 是另一个高频词。它主要用在取消已经安排好的事情上,比如会议、订单、订阅或者航班。 比如,你本来约了朋友明天吃饭,现在有事去不了,你就可以说 “I need to cancel our dinner plan.”(我需要取消我们的晚餐计划)。

再举个例子,你在网上买了个东西,后来不想要了,只要还没发货,你就可以 “cancel the order”(取消订单)。 很多软件或者服务的订阅,如果你不想继续用了,也需要去 “cancel the subscription”(取消订阅)。

Cancel 和 Undo 的区别在于:

Undo 是针对一个已经完成的动作,把它恢复原状。重点在“恢复”。

Cancel 是针对一个未来的计划或安排,让它不再发生。重点在“终止”。

简单来说,Undo 是往后退,Cancel 是往前停。

更正式的“撤销”:Revoke, Withdraw, Rescind

这几个词就比较正式了,通常用在法律、官方文件或者商业合同里。日常聊天很少用,除非你想听起来特别严肃。

Revoke:由权威机构撤销许可或权力

Revoke 指的是由一个有权力的机构或个人,正式地收回之前授予的许可、权力或者发布的法令。 它的特点是,做出“撤销”这个动作的主体,通常是政府、法院、或者某个管理机构。

最常见的例子就是驾照。如果一个人严重违反交规,他的驾照可能会被 “revoked”(吊销)。 “The driver’s license was revoked due to repeated traffic violations.”(由于多次违反交规,这名司机的驾照被吊销了)。 同样的,营业执照 (business license)、签证 (visa) 或者某个特权 (privilege) 也可以被 revoke。

Revoke 这个词带着一种自上而下的强制力。不是你想撤销就能撤销的,必须是权威机构的决定。它的名词形式是 revocation。

Withdraw:主动撤回申请或言论

Withdraw 的意思是“撤回”或“收回”。它强调的是主动性,是你自己决定把之前提交的东西或者说过的话收回来。

比如,你申请了一份工作,后来又找到了更好的,你就可以写邮件给对方公司,“I would like to withdraw my application.”(我希望撤回我的申请)。 同样的,申请大学、提交的提案 (proposal) 都可以 withdraw。

除了撤回申请,withdraw 还可以用来撤回说过的话。比如在会议上,一个人说了一句不恰当的话,他可以表示 “I withdraw my statement.”(我收回我刚才说的话)。 这是一种正式的表示收回言论的方式。

Withdraw 和 Revoke 的区别很明显:

Revoke 是被动的,是权力机构从你这里收回某样东西。

Withdraw 是主动的,是你自己把提交的东西收回来。

Rescind:废除合同、法律或决定

Rescind 是这几个词里最正式、法律意味最浓的一个。它的意思是正式废除一项法律、协议或合同,让它从一开始就不存在,完全失效。 这个词通常用在法律和商业领域。

当一份合同被 rescind,法律上会认为这份合同“自始无效” (void ab initio),意思是它从签订那一刻起就是无效的。 双方需要回到合同签订前的状态,比如退还已经支付的款项。 这种情况通常发生在签订合同时存在欺诈 (fraud)、胁迫 (duress) 或重大误解 (mistake) 的情况下。

比如,法院可能会 “rescind the contract”(废除该合同),因为发现其中一方在签约时提供了虚假信息。 政府也可以 “rescind a law”(废除一项法律)。

Rescind 和 terminate (终止) 不同,terminate 只是让合同从某个时间点开始不再继续履行,但之前已经履行的部分是有效的。而 rescind 是把整个合同从根源上否定掉。

实际场景怎么用?

我们来模拟几个场景,看看应该用哪个词。

  1. 场景一:在PS里修图,一步操作错了。

    你应该说:“Oops, let me undo that.”(我撤销一下刚才的操作。)

    这里用 undo 最合适,因为你要恢复到上一步。

  2. 场景二:你订了一个酒店,但行程有变。

    你需要联系酒店说:“I need to cancel my reservation.”(我需要取消我的预订。)

    这里是取消一个未来的安排,用 cancel。

  3. 场景三:一个公司被发现严重污染环境,政府决定收回它的经营许可。

    新闻报道可能会说:“The government has revoked the company’s operating license.”(政府已经吊销了该公司的营业执照。)

    这是权威机构收回许可,用 revoke。

  4. 场景四:你向好几个学校提交了入学申请,现在决定去其中一所,需要告知其他学校。

    你应该给其他学校写信说:“I am writing to withdraw my application for admission.”(我写信是为了撤回我的入学申请。)

    这是你主动撤回申请,用 withdraw。

  5. 场景五:一份商业合同被发现是在欺诈的情况下签订的,需要作废。

    在法律文件中,会用到:“The court has decided to rescind the agreement.”(法庭决定废除该协议。)

    这是正式的法律上的废除,让合同自始无效,用 rescind。

搞清楚这些词的细微差别,可以让你在用英语表达“撤销”时,听起来更地道、更专业。虽然日常交流中 undo 和 cancel 就够用了,但在特定场合,用对 revoke, withdraw, rescind 这些词,能准确地传达你的意思。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 撤销英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册