欢迎光临
我们一直在努力

延迟用英语怎么说

我们日常生活中经常会遇到“延迟”这个词,它听起来简单,但在英语里可就没那么简单了。因为你得看具体情况,才能选对词。就像我们中文里说“晚点了”,可能是航班晚点,也可能是开会晚了,甚至可能是你拖延症犯了。在英语里,这些“晚了”可不是一个词能搞定的。

最普遍也最常用的那个词,是 delay。这个词用得特别广,不管是动词还是名词,都能用。比如,你坐飞机,广播里常说“航班延误了”。这在英语里,就是 “The flight was delayed due to bad weather.” 或者 “There was a delay in the flight.” 像天气不好、交通堵塞这些我们控制不了的原因,导致事情比原计划晚了,这时候用 delay 就很合适。比如,你上班路上遇到堵车了,可以说 “I was delayed by heavy traffic.” 或者 “There was a traffic delay.” 记住,delay 主要指事情发生的时间比预期晚了,或者因为某个原因被耽搁了。

但有时候,“延迟”不是被动的,而是我们主动决定的。比如说,你有个会议,但是突然有更重要的事情要处理,或者关键人物来不了,你就得把会议往后推。这时候,postpone 这个词就派上用场了。postpone 的意思就是“把某事推迟到更晚的时间”,而且通常是经过计划的、有原因的延迟,不是因为懒惰。比如说,”We had to postpone the meeting until next week.” 很多婚礼因为疫情被推迟了,也可以说 “A lot of weddings were postponed because of the Coronavirus.” postpone 强调的是有意为之,而且通常会明确一个新的时间。它比 delay 更正式一点,更常用于会议、活动、计划这些方面。

postpone 有点像,但又不太一样的,是 deferdefer 也指“推迟”或“延期”,但它往往带有一种更正式、更具策略性的意味。比如,你可能想推迟做某个决定,或者把某个付款延后。这时候你可以说 “Let’s defer the decision for a few weeks.” 或者 “The student decided to defer his admission for a year.” defer 很多时候是出于策略上的考虑,或者为了让某个事情在更合适的时间发生,它可能意味着把某个事情的优先级降低了,或者暂时搁置。在商务或法律语境里,defer 用得更多。比如说,延迟付款可以说 deferred payment

如果“延迟”是说进度慢了,跟不上,或者在技术领域,比如网络慢、游戏卡顿,那我们通常会用 laglag 既可以作名词,也可以作动词。比如,你玩游戏的时候,网络不好,画面会卡顿,这就是 “There’s a lot of lag in the game.” 如果你的网速慢,可以说 “My internet is lagging.” lag 强调的是速度上的滞后,跟不上正常的节奏。比如,一个学生数学成绩总是比同学差,可以说 “His grades lag behind his best friend’s.” lag 的这种用法,在形容进程或速度的时候很常见。

还有一种“延迟”,纯粹就是你自己的问题——拖延症。这时候我们用 procrastinateprocrastinate 特指因为不想做某事或者缺乏动力,而故意把事情往后推。这个词就是形容人类行为的,跟航班延误那种不可抗力完全不同。比如,”I always procrastinate when it comes to cleaning my apartment.” 或者 “Stop procrastinating and get your work done!” procrastinate 是个动词,名词形式是 procrastination。这个词带有一定的负面色彩,因为它通常暗示着不负责任或效率低下。我们每个人可能都有过拖延的经历,所以这个词在描述个人习惯时非常贴切。

在项目管理里,有时候会遇到一些预料之外的困难,导致项目进度受影响。这时候我们通常会用 setbacksetback 意思是“挫折”或“倒退”,指一些意想不到的问题导致事情的进展受到阻碍或者情况变糟了。比如,”The project suffered a major setback due to unexpected technical issues.” 像资金短缺、人员变动、沟通不畅,都可能造成 setbacksetback 通常是个名词,它强调的是一个阻碍,一个导致进度推迟或困难的事件。项目经理在遇到问题时,要做的就是识别这些 setback,分析原因,然后采取措施来克服它们,确保项目能继续推进。

如果是因为某种障碍或突发情况造成的短暂延迟,特别是交通方面,你可能会听到 hold-uphold-up 是一个比较口语化的词,可以作名词或动词短语 hold up。比如,”We had a hold-up on the motorway because of an accident.” 或者 “Traffic held us up for an hour.” 这个词有时候也指抢劫,但在“延迟”的语境下,它通常是指因为某种阻碍导致的暂停或缓慢移动。

当你想表达“故意拖延时间”来争取更多机会,或者某个进程停滞不前但可能在将来恢复时,可以用 stall。比如,”The politician tried to stall the debate by raising irrelevant issues.” 这位政客就是想通过提出无关紧要的问题来拖延辩论。再比如,如果经济增长停滞了,可以说 “Japan’s economic growth has stalled.” stall 既可以指有意识地拖延,也可以指某个过程意外地停了下来。在项目或谈判中,如果双方僵持不下,进展受阻,也可以说 “Negotiations stalled.”

最后一种常见情况,就是你需要“延长”某个截止日期或者某个时间段。这时候,extension 就是最准确的词了。比如,学生写论文来不及交,需要申请延期,就可以说 “I need to ask for a deadline extension.” 提交报税表的时候,如果来不及,也可以申请 tax extensionextension 通常是个名词,它指的是把原定的时间拉长,允许你多一点时间来完成任务。大学里,如果因为一些不可控的原因,比如生病,你可以提交一份 deadline extension request form

除了这些,还有一个很常用的动词短语 put off,它跟 postpone 的意思很接近,但更随意一些。比如,”I’m putting off doing my homework until Sunday.” 这就有点像拖延症了。put off 也可以指让人对某事失去兴趣,比如 “The smell of the food put me off my appetite.” 但在“延迟”的语境下,它通常就是指把某事推迟。

你看,一个“延迟”,在英语里根据不同的场景、不同的原因,需要用到的词就完全不一样。

当你说话或写作时,先想想这个“延迟”是发生在哪个方面?

是客观因素导致的?用 delay

是主动决定推迟的?用 postpone

是出于正式或策略性考量的?用 defer

是网络卡顿或进度落后?用 lag

是你自己懒惰拖沓?用 procrastinate

是项目遇到困难受阻?用 setback

是交通等原因造成的短暂阻碍?用 hold-up

是故意拖延时间或进展停滞?用 stall

是申请延长截止日期?用 extension

掌握这些词语的细微差别,能让你在用英语表达“延迟”的时候,更准确,也更地道。就像我之前有一次,跟国外客户开会,本来是下午三点,结果我们内部讨论时间长了点。我当时直接说 “The meeting will be delayed for 30 minutes.” 客户马上就明白了,没出什么问题。但如果我是想说我们公司因为内部流程需要把某个项目节点往后推,我肯定会说 “We need to postpone the project milestone to next month.” 这听起来就更专业,也更符合语境。

所以说,多观察,多练习,你就能慢慢体会这些词之间的区别,用起来也会越来越自然。别怕犯错,因为语言就是这样,在不断使用中才能掌握它的精髓。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 延迟用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册