欢迎光临
我们一直在努力

补考英语怎么说

“补考”这个词,我们上学的时候都不陌生。但凡期末没考好,暑假就得惦记着开学要补考。后来长大了,考驾照、考各种职业资格证,也可能遇到需要补考的情况。那“补-考”用英语到底怎么说?其实,这事儿没那么简单,不是一个词就能搞定的。不同的场景,说法完全不一样。要是用错了,轻则闹笑话,重则可能耽误事。

最常见的说法:Resit 和 Retake

这两个词是我们在学校里最常遇到的,都表示“重考”或“补考”的意思,而且大部分情况下可以换着用。比如,你可以说 “I have to resit the final exam” (我得补考期末考试),也可以说 “I have to retake the final exam”。听起来没毛病,对吧?

但这两个词其实有细微的差别,尤其是在英式英语和美式英语里。

Resit 更偏英式英语

如果你在英国上学,会发现大家说“补考”基本都用 resit。 比如,学校的邮件通知你挂科了,通常会告诉你补考(resit)的时间和安排。 这里的 resit 强调的是“再考一次”,一般是指你不需要重新上这门课,只是考试没过,给你一次机会再考一遍。 比如说,一门课你平时作业分都拿够了,就是期末考试没考好,那学校就会安排你 resit a single exam。

举个我朋友的真实例子。他在英国读硕士,有门课的论文挂了。学校就让他 resit,也就是重新提交一篇论文,不需要再听课或者上交其他作业。而且,很多英国大学的规定是,补考通过后,这门课的最终成绩只会记为“及格”,比如给个40分或50分,就算你补考考了满分,成绩单上也不会显示高分。 这是为了保证对第一次就通过考试的学生的公平。

Retake 更偏美式英语,且含义更广

而在美国,retake 这个词用得更普遍。 同时,retake 的意思也比 resit 更宽泛。它既可以指单纯地重考一次试(retake an exam),也可以指整门课重修(retake a course/module)。

什么意思呢?就是说,如果你只是期末考试挂了,教授可能会让你 retake the final。但如果你的情况比较严重,比如平时成绩也很差,出勤率也不够,学校可能会要求你 retake the entire course,也就是跟着下一年级的学生,把这门课从头到尾再上一遍,所有的作业、考试都得重新做。

所以,当你听到别人说要 retake 的时候,最好搞清楚他到底是指重考一次,还是重修整门课,这差别可大了。重修一门课不仅费时费力,通常还要再交一次这门课的学费。

总结一下:在学校挂科的场景下,英式英语常用 resit,指的就是单纯的补考;美式英语常用 retake,既可以指补考,也可以指重修。 但这也不是绝对的,现在语言都在融合,你在英国说 retake,大家也都能听懂。关键是你要理解背后的细微差别。

因故缺考的“补考”:Make-up Exam

上面说的是因为“没考过”而进行的补考。但还有一种情况,是你因为生病、家里有急事等正当理由,没能参加正常的考试。 这种情况下,学校给你安排的“补考”,英语里有个专门的词,叫 make-up exam

这个词非常形象,“make up” 本身就有“弥补、补救”的意思。所以 make-up exam 就是一次用来弥补你错过的考试的机会。

比如说,期末考试那天你发高烧,去了医院,有医生开的证明。你就可以拿着证明跟学校申请参加 a make-up exam。 学校通常会安排在正常考试周之后的一两周内进行。需要注意的是,make-up exam 的试卷内容通常和正常考试的试卷不一样,但难度会保持一致,以确保公平。

这个词在美国用得非常普遍。 从小学到大学,只要你有正当理由并且提前跟老师沟通,老师一般都会同意给你安排 make-up exam 或 make-up test。 有时候不光是考试,如果你错过了某一次小测验(quiz)或者作业(assignment),老师也可能会让你做一个 make-up quiz 或 make-up assignment。

所以,一定要分清 make-up exam 和 resit/retake 的区别:

原因不同:make-up exam 是因为你因故“缺考”,是去弥补一次你没参加的考试。 而 resit/retake 是因为你“挂科”了,是去重考一次已经失败的考试。

目的不同:make-up exam 的目的是让你获得一个正常的成绩。而 resit/retake 的目的是让你有机会通过这门课,但成绩可能会有上限。

官方和法律文件中的“补考”:Re-examination

还有一个词听起来非常正式,叫 re-examination。这个词在日常口语里不常用,但在一些比较官方、正式的场合,比如法律文件、专利审查、或者非常严肃的学术评估里,你会看到它。

它的意思是“重新审查”或“复核”。 比如在法律上,一个证人被交叉询问后,己方律师可以对他进行 re-examination(再次质询),目的是澄清之前被对方律师搞模糊的问题。

在考试这个语境下,re-examination 有时候也会被用来指代补考,但它带有一种更严肃、更彻底的意味。它不仅仅是再考一次,更像是一次全面的重新评估。比如,一个医学生在关键的执照考试中失败了,后续的重考机会在官方文件里就可能会被称为 re-examination。这暗示着这次考试的重要性非同一般。

所以,除非你在阅读非常正式的学校规章制度或者法律条款,否则在日常聊天或者和朋友发邮件时,就别用 re-examination 了,会显得很奇怪。用 resit 或者 retake 就完全足够了。

驾照考试的“补考”怎么说?

聊完了学术考试,我们再来说说一个很多人都会经历的场景:考驾照。

驾照考试的“补考”,其实和学术考试的逻辑差不多。如果你某一次路考(driving test)没过,你需要做的就是“再考一次”。所以,用 retake the driving test 是最常见的说法。

比如你可以说:“I failed my driving test today, so I have to book a retake.” (我今天路考挂了,所以我得预约一次补考。)

在香港,政府的官方用语是“重考生”,对应的英文也是用 retake a test 的逻辑。 在其他英语国家,比如英国或者美国,你跟驾校或者朋友说 I need to retake my road test,他们都能马上明白。

这里一般不会用 resit,因为 resit 更偏向学术环境。也不会用 make-up exam,因为你不是因为生病错过了考试,而是实实在在地去考了,但是没通过。

“缓考”又该怎么说?

最后,我们再补充一个和“补考”相关的概念——“缓考”。缓考是指,你在考试前就知道自己因为某些原因(比如生病、参加重要活动等)无法按时参加考试,于是提前向学校申请,把这次考试推迟到以后再考。

这种情况,英文里最直接的表达是 postpone the exam。Postpone 就是“推迟”的意思。

你可以跟你的导师或院系办公室说:“I need to apply to postpone my final exam due to a medical reason.” (因为身体原因,我需要申请缓考期末考试。)

一旦申请被批准,学校会安排你在下一个学期或者指定的时间参加这门课的考试。 这种情况下,你获得的成绩会被视为正常成绩,不会像 resit 那样有分数上限。

总而言之,虽然中文里我们都叫“补考”,但到了英语里,具体用哪个词,完全取决于你为什么要再考一次,以及你在什么样的场合说这句话。搞清楚 resit, retake, make-up exam 这些词背后的具体场景和细微差别,才能让你在需要的时候,用得准确又地道。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 补考英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册