咱们开门见山,柠檬的英文 lemon,它的正确读音是 /ˈlɛmən/。
如果你非要用中文来“模拟”一下,最接近的感觉大概是“莱们”,注意,是“莱”不是“雷”,而且“们”这个音要读得非常轻、非常快,几乎就是一带而过,甚至有点像嘴巴没张开,从鼻子里哼出来的“en”音。
核心要领就两个:
第一,重音在前面。是大声的“LE”带着一个轻飘飘的“men”。你得把力气全用在第一个音节上,那种感觉就像你突然看到一个好久不见的朋友,惊喜地喊出TA名字的第一个字,后面的字就顺势滑出来了。LE-men,LE-men,LE-men。你自己念叨几遍,体会一下那种前重后轻的节奏感。
第二,元音是关键。第一个音节的“e”,发的是 /ɛ/ 音。这个音在中文里找不到一模一样的。但你可以想想英文单词 bed(床)、red(红色)、get(得到)里面的那个“e”。它是一个短促、干脆的音,嘴巴要咧开一点,但又不能太大。千万、千万不要读成“雷” (léi) 那个双元音,也绝对不是“李” (lǐ) 的音。很多朋友栽就栽在这个元音上,一张嘴就是一股浓浓的“中式口音”,什么“雷蒙”、“李萌”,听得外国友人一头雾水,以为你在叫人名。
后面那个“o”,就更有迷惑性了。它在非重读音节里,被弱化成了一个几乎听不见的模糊音,也就是传说中的 schwa 音 /ə/。这个音是英语里最常见也最容易被忽略的“懒人音”。发音的时候,你的整个口腔、舌头、嘴唇全部处于最放松、最自然的状态,然后从喉咙里轻轻地、短促地发一个“呃”或者“嗯”的声音。所以 lemon 的后半部分,听起来根本不是“蒙” (méng),而是轻柔的 /mən/。
所以,再总结一下正确发音的动作要领:嘴巴先做出准备发 /ɛ/ 的姿态,快速有力地发出“莱”的前半部分,然后下巴和嘴唇迅速放松,用一股气流带出慵懒的“们”音。整个过程干净利落,一气呵成。
好了,技术要点讲完了。但说实话,光知道这些,你可能还是会觉得有点虚。语言这东西,从来都不是靠死记硬背理论就能搞定的,它是有血有肉、有场景、有情绪的。
我敢打赌,十个初学者里,有八个会把 lemon 读成“莱蒙”。这几乎成了一种“国民错误发音”。为什么?这口锅,我们的母语习惯得背一半。汉语拼音里的“e”和“o”跟英语里的发音规则完全是两码事。我们习惯了看到字母“e”就想发“鹅”,看到“o”就想发“喔”,这种惯性思维强大到让你在开口说英语时,根本来不及去思考什么音标、什么弱读。
我至今还记得大学时一个外教,一个特别可爱的美国老太太,她在课堂上让我们挨个点饮料。轮到一个男生,他非常自信、声音洪亮地对着老太太说:“I want a cup of ‘lái méng’ tea.” 老太太当时那个表情,我一辈子都忘不了。她先是愣住,然后眉头紧锁,重复了一遍:“Lái Méng? Is that a name?” 全班爆笑。那个男生脸涨得通红,恨不得找个地缝钻进去。
这个场景对我触动特别大。从那以后,我才真正意识到,一个单词的发音,真的不只是“对不对”的问题,它直接关系到你能不能被理解,关系到你的沟通效率,甚至关系到你在特定场合下的自信心。
所以,怎么才能真正掌握 lemon 这个
评论前必须登录!
立即登录 注册