“哥们”这词儿,翻译成英文还真不是一个词就能搞定的。这得看你在哪,跟谁说,想表达个什么感觉。不像中文里“哥们”适用范围那么广,熟的不熟的,开玩笑的,正经的,都能用。英文里对应的词,每个都有自己的“脾气”和“领地”。
美式“哥们”:Dude, Bro, Man
在美国,有几个词出现的频率特别高,基本可以算是“哥们”的近义词。
Dude
这可能是最广为人知的一个词了。加州冲浪文化把它带火了,现在全美国年轻人都在用。喊一声 “Hey dude!”,特别自然。
-
什么时候用?
- 打招呼:“What’s up, dude?” (咋样了哥们?)
- 表达惊讶:“Dude, you won’t believe what happened.” (哥们,你绝对不敢信发生了啥。)
- 当你想不起对方名字的时候,也能救急。
-
注意点:
- 虽然最初是男生之间用,现在女生之间,甚至女生对男生用,也挺常见的。但总的来说,还是偏男性化一点。
- 年纪大点的人可能不太常用,会显得有点刻意装年轻。
Bro
这是 “brother” 的缩写,兄弟情谊的感觉更重一点。 比 “dude” 听起来更亲密。
-
什么时候用?
- 特别好的朋友之间:“Thanks for the help, bro.” (谢了,哥们。)
- 在大学兄弟会或者运动队里,大家互相都这么叫,有种“自己人”的感觉。
- 打招呼:“What’s up, bro?” (最近怎么样啊,哥们?)
-
注意点:
- “Bro”有时候会带有一种“兄弟会文化”的刻板印象,可能跟派对、健身、比较大男子主义的形象联系在一起。所以有些人可能会觉得有点“油腻”。
- 这个词基本只在男性之间用。
Man
“Man” 这个词就更随意了,几乎任何想表达“哥们”意思的非正式场合都能用。
-
什么时候用?
- 打招呼:“Hey man, how’s it going?” (嘿哥们,最近咋样?)
- 表达强烈的感情,比如失望或者激动:“Oh man, I can’t believe I missed the bus!” (我去,哥们,真不敢信我错过公交了!)
- 用在句尾,加强语气:“That was a great game, man.” (这场比赛打得真棒,哥们。)
-
注意点:
- “Man” 非常口语化,用起来很安全,不容易出错。
- 虽然字面上是“男人”,但女生偶尔也会用,不过不如男生用得多。
英式和澳式“哥们”:Mate, Pal
如果你在英国、澳大利亚或者新西兰,把 “dude” 或 “bro” 挂在嘴边,当地人可能觉得你美国电影看多了。在这些地方,“哥们”有更地道的说法。
Mate
这是英联邦国家最经典的“哥们”了,尤其在英国和澳大利亚,简直是国民称呼。
-
什么时候用?
- 朋友之间打招呼:“Alright, mate?” (还好吧,哥们?)
- 陌生人之间也能用,比如在酒吧里,服务员可能会说:“What can I get for you, mate?” (哥们,想喝点啥?) 这种用法让对话显得友好。
- 表示感谢:“Cheers, mate.” (谢了,哥们。)
-
注意点:
- “Mate” 的用法非常广泛,从好朋友到一面之缘的路人,都可以用。
- 在澳大利亚,“mate” 的用法更复杂。有时候也能用在有点对峙的语气里,比如:“Listen here, mate…” (听着,哥们…) 这时候语气就不那么友好了。
Pal
“Pal” 的意思更接近“伙伴”或“朋友”,比 “mate” 稍微亲近一点点,但总体上也很常用。 在苏格兰尤其流行。
-
什么时候用?
- 和朋友聊天:“We’ve been pals for years.” (我们是好多年的哥们了。)
- 直接称呼对方:“Hey pal, could you pass the salt?” (嘿哥们,能把盐递给我吗?)
-
注意点:
- 有时候,用 “pal” 称呼陌生人,可能会带有一点居高临下的感觉,或者听起来不太真诚。所以用的时候要注意语气。
其他选择和通用词汇
除了上面这些最常见的,还有一些词也能表达“哥们”的意思,虽然使用范围可能没那么广。
Buddy
“Buddy” 在美式英语里也很常见,意思是“伙伴”。 它给人的感觉通常很友好,甚至有点可爱。
-
什么时候用?
- 称呼朋友:“Me and my buddies went camping.” (我和我的哥们们去露营了。)
- 长辈对晚辈,或者陌生人之间友好的称呼:“Excuse me, buddy, you dropped your wallet.” (打扰一下,哥们,你钱包掉了。)
-
注意点:
- 有时候用 “buddy” 称呼一个成年男性,可能会显得有点轻视对方,好像在叫一个小孩。所以要看场合。
Guys
这是一个非常实用的词,因为它是中性的,而且可以指一群人。
-
什么时候用?
- 称呼一群人,不管男女:“Hey guys, what are you up to?” (嘿,大伙儿,在忙啥呢?)
- 甚至可以用来指代一个人,虽然不那么常见:“That guy over there is my brother.” (那边那个哥们是我兄弟。)
-
注意点:
- 虽然字面上是复数,但在口语里已经完全可以用来称呼一群人了,即使里面有女生也完全没问题。
Homey
这个词源于 “homeboy”,在美国的嘻哈文化和一些社区里比较流行,指的是非常亲密的“兄弟”或“老乡”。
-
什么时候用?
- 和自己关系特别铁的朋友:“What’s up, homey?” (咋了,我的铁子?)
-
注意点:
- 这个词的“圈子”属性比较强,如果你不是那个文化背景的人,用起来可能会有点奇怪。
怎么选才对?
说了这么多,到底用哪个?其实没有绝对的标准答案,但可以根据几个原则来判断:
-
你在哪? 在美国说 “dude” 和 “bro”,在英国或澳洲说 “mate”,这是最基本也是最保险的。能让你听起来更融入当地。
-
对方是谁? 和多年的死党可以用 “bro” 或 “homey” 这种更亲密的词。和刚认识的人,或者在服务场合,用 “mate” (英式) 或 “man” (美式) 就很得体。
-
你想表达什么情绪? “Dude!” 可以是惊讶,“Oh, man…” 可以是失望。不同的词带有不同的感情色彩。
-
观察和模仿。 最好的办法就是多听。看看你周围的本地人怎么说,看电影、电视剧的时候留意角色之间的称呼,然后跟着学。这是最直接、最不容易出错的方法。
总的来说,语言是活的。别怕说错,最坏的情况也就是对方觉得你有点奇怪,但通常大家都能理解。多用几次,你慢慢就会找到感觉了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册