
发疯的英语怎么说
“发疯”这个词,中文里用起来太方便了。工作多到爆炸是“我要发疯了”,看到偶像激动得不行是“我快疯了”,跟人生气吵架也是“你是不是疯了?”。但在英语里,你如果只知道一个 crazy,那表达的颗粒度就太粗了,而且有时候还会用错地方,显得很奇怪。...
“发疯”这个词,中文里用起来太方便了。工作多到爆炸是“我要发疯了”,看到偶像激动得不行是“我快疯了”,跟人生气吵架也是“你是不是疯了?”。但在英语里,你如果只知道一个 crazy,那表达的颗粒度就太粗了,而且有时候还会用错地方,显得很奇怪。...
说到“面具”,你脑子里第一个跳出来的词肯定是 mask。 没错,这是最直接、最常用的词。你想说防尘面具,就是 dust mask。你想说医用口罩,就是 surgical mask 或者 medical mask。前几年疫情,mask 这个词...
我们学英语,第一个接触到的表示“吃惊”的词,可能就是 surprised。这个词没错,完全正确。但如果你在所有表示吃惊的场景里,都只用 surprised,那就有点像一个厨师只会用盐调味,饭能吃,但不够香。 其实,英语里表达“吃惊”的词汇,...
很多人觉得 “two” 这个词的发音很简单,不就是 “兔” 吗?差不多,但又不完全是。恰恰是这种“差不多”,让很多人的发音听起来总有点别扭。问题主要出在结尾的那个元音上,很多人会不自觉地加一个卷舌音,读成了类似 “兔...
咱们聊聊“轴”这个字。你问我“轴”用英语怎么说,这个问题真的问到点子上了,因为它根本不是一个单词能搞定的事。要是你直接在翻译软件里输入“轴”,出来的结果可能会让你在实际对话中闹笑话。 这得分场景,一个一个来看。 首先,最常见的那种,物理世界...
很多人学英语,卡在一个点上:想当然地直接翻译。看到“失落”,脑子里第一个蹦出来的就是 “lost”。但你真这么跟外国人说 “I feel lost”,对方很可能一脸关心地问你:“Where are you? Do you need dire...
很多人学英语,卡在一个地方,就是脑子里想的是中文,然后逐字翻译成英文。比如“起作用”,第一反应就是 “work”。 “这个药起作用了”,翻译成 “The medicine work...
很多人学英语,第一个想到的“路过”就是 pass by。这个词本身没错,但用起来要看情况。而且,在很多我们中文里说“路过”的场景,英语里根本不会用 pass by。用错了会显得很奇怪,甚至让对方摸不着头脑。 我们先说最简单直接的那种“路过”...
很多人都问过我,“为此”这个词,英语到底该怎么说。 直接翻译成 “for this”?有时候可以,但大多数时候听起来很别扭,一股子翻译腔。问题出在哪?因为中文里的“为此”,它不是一个简单的词,它是一种逻辑连接。它在说:“因为前面这件事,所以...
咱们聊聊用英语打招呼这事儿。你可能会觉得,这不就是 “Hi” 或者 “Hello” 吗?多简单。对,也不对。说它对,是因为 “Hi” 确实是万能的。说它不对,是因为只知道一个 “Hi”,就像你手里只有一把锤子,看什么都像钉子,有时候会用错地...