欢迎光临
我们一直在努力

吃惊用英语怎么说

我们学英语,第一个接触到的表示“吃惊”的词,可能就是 surprised。这个词没错,完全正确。但如果你在所有表示吃惊的场景里,都只用 surprised,那就有点像一个厨师只会用盐调味,饭能吃,但不够香。

其实,英语里表达“吃惊”的词汇,多得能摆满一桌子。它们之间的区别,不在于“对”或“错”,而在于感情的强度、是好事还是坏事,以及你被惊到之后的具体反应。搞懂这些,你的口语和写作就能立刻生动起来。

我们先从最基本的 surprised 说起。

Surprised 是个万金油。它的意思是“感到意外”,情绪上很中性。可以是好事,也可以是坏事,程度也不算很深。

比如:

I was surprised to see him at the party.(在派对上看到他,我挺意外的。)

这里可能只是因为你以为他不会来。没什么大不了的。

She was surprised by the test results.(她对考试成绩感到意外。)

这个成绩可能比她预想的好,也可能比她预想的差。Surprised 本身不告诉你答案。

所以,如果你不确定用哪个词,用 surprised 总不会错。它安全,但平淡。

接下来,我们说说情绪更强烈的词。

第一个是 shocked。这个词的感情色彩要重得多。Shocked 的意思是“震惊”,通常是听到了一个坏消息,或者看到了什么可怕、不好的事情。它带来的感觉是负面的,甚至是痛苦的。

你想想中文里的“震惊”,是不是一般都用在不太好的事情上?比如“听闻噩耗,我感到万分震惊”。英语里的 shocked 也是一个逻辑。

看个例子:

Everyone was shocked by the news of his death.(所有人都对他的死讯感到震惊。)

这里用 surprised 就不合适了,太轻了,显得不尊重。

I was shocked to see the car accident.(我看到那场车祸时,惊呆了。)

这种场面,带来的不是“意外”,而是“冲击”。Shock 这个词的本意就是冲击、撞击。所以 shocked 形容的是一种精神上被猛烈撞击的感觉。

所以,记住一个简单的规则:遇到坏事、可怕的事,让你心里咯噔一下的,用 shocked

那如果是天大的好事呢?

这时候,amazedastonished 就派上用场了。这两个词都表示“惊奇”、“惊叹”,而且几乎总是用在积极的、令人赞叹的事情上。

Amazed 强调的是一种“哇,太厉害了,太美了”的赞叹感。它通常和你看到的美景、高超的技能或者了不起的成就连在一起。

比如:

I was amazed by the beauty of the Grand Canyon.(我为大峡谷的美景所惊叹。)

We were amazed at how quickly she learned the language.(她学习语言的速度之快,让我们惊叹不已。)

Astonished 的意思和 amazed 很接近,但它更侧重于“难以置信”的成分。就是这件事好到让你觉得“这怎么可能?”。

举个例子:

He was astonished to learn that he had won the lottery.(得知自己中了彩票,他惊得目瞪口呆。)

中彩票这种事,概率太低了,所以第一反应是“不敢相信”,这就是 astonished 的感觉。

She was astonished by the surprise party.(那场惊喜派对让她惊喜万分。)

这里也是一样,她完全没料到,感觉像做梦一样。

所以,再来一个简单的规则:遇到让你赞不绝口的好事,用 amazed;遇到让你不敢相信的好事,用 astonished。这两个词很多时候可以互换,意思差别不大。

但是,千万别用错了。我之前有个同事,想夸一个外国客户的设计方案做得好,他说:"I'm shocked by your design." 那个客户的脸当时就有点僵。因为 shocked 在这里听起来像是“你的设计吓到我了”、“你的设计怎么能这么烂”。他本想说的是 "I'm amazed by your design." 一词之差,意思天壤之别。

讲完这几个核心词,我们再来看一些更具体、更形象的。

Stunned 这个词特别有画面感。Stun 的动词原意是“把……打晕”。所以,当你 stunned 的时候,你就像被人一拳打在头上,整个人都懵了,呆住了,无法思考,也无法做出反应。它既可以用于好事,也可以用于坏事,但重点在于“瞬间的呆滞”。

He was stunned into silence by her accusation.(她的指控让他惊得说不出话来。)

人是懵的,大脑一片空白。

They were stunned when their team scored in the last second.(他们的球队在最后一秒进球时,他们都看呆了。)

也是一种瞬间的、大脑停止运转的狂喜。

还有一个很有趣的词,叫 flabbergasted。这个词听起来就有点夸张,它在口语里用得比较多。它的意思是“惊愕到极点以至于说不出话来”,带有一点困惑和滑稽的感觉。当你听到一件完全超出你认知范围、让你觉得匪夷所思的事情时,就可以用这个词。

I was flabbergasted when he told me he had quit his job to become a clown.(当他告诉我他辞掉工作去当小丑时,我下巴都快惊掉了。)

这事太奇怪了,太不合常理了,让你完全不知道该作何反应。这就是 flabbergasted

还有一个很直接的词:speechless

看字面意思就懂了,“speech”是“言语”,“less”是“没有”。所以 speechless 就是“惊讶到说不出话”。它和 stunned 有点像,但更强调“嘴巴”的反应。

When he proposed, she was completely speechless.(当他求婚时,她激动得一句话也说不出来。)

最后,说一个在日常对话里超级常用的表达:taken aback

这个词组的意思是“被吓了一跳”,但程度不深,更多的是一种突如其来的小惊讶,可能还带有一点点不快或尴尬。它比 surprised 的感情稍微负面一点点,但远没到 shocked 的程度。

I was a bit taken aback by his rudeness.(他的粗鲁让我有点吃惊。)

这里的意思是,他的行为出乎我的意料,让我感到有点不舒服。

She seemed taken aback when I asked about her age.(当我问起她的年龄时,她似乎愣了一下。)

这种场景就很适合用 taken aback

总结一下,怎么选词?你可以问自己三个问题:

  1. 这是好事、坏事,还是中性的事?

    • 坏事、噩耗:用 shocked
    • 好事、美事:用 amazedastonished
    • 中性的事,或者不确定:用 surprised
  2. 我被惊到的程度有多深?

    • 一般意外:surprised
    • 有点小尴尬、小不快:taken aback
    • 非常震惊,冲击力强:shocked (负面), astonished (正面)。
    • 极度震惊,匪夷所思:flabbergasted
  3. 我被惊到之后的具体反应是什么?

    • 大脑空白,人呆住了:stunned
    • 嘴巴张开,说不出话:speechless

除了这些正式的词,口语里还有一大堆更随意的说法。跟朋友聊天的时候,你很少会一本正经地说 "I am utterly astonished." 你可能会说:

  • No way! (不会吧!)
  • You're kidding me! / You're joking! (你在开玩笑吧!)
  • Get out of here! (少来了!真的假的?)
  • Are you serious? (你是认真的吗?)

这些短句能让你的对话听起来更地道,更有生活气息。比如朋友告诉你他下周要结婚了,你脱口而出 “No way! Seriously?”,这种反应就比干巴巴地说一句 "I'm surprised." 要自然得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 吃惊用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册