欢迎光临
我们一直在努力

发疯的英语怎么说

“发疯”这个词,中文里用起来太方便了。工作多到爆炸是“我要发疯了”,看到偶像激动得不行是“我快疯了”,跟人生气吵架也是“你是不是疯了?”。但在英语里,你如果只知道一个 crazy,那表达的颗粒度就太粗了,而且有时候还会用错地方,显得很奇怪。

我们得把“发疯”拆开看,看你到底想说的是哪一种“疯”。

第一种:真的精神失常

这是最字面的意思。对应的词也最直接,就是 crazyinsane

Crazy 是个很口语化的词。平时朋友之间开玩笑,或者描述一些离谱的行为,用它没问题。比如,“It’s a crazy idea to quit your job and travel the world.” (辞职去环游世界,这想法太疯狂了。)

但是,你绝对不能用 crazy 来形容一个有精神疾病的人,尤其是在正式场合或者你不太熟的人面前。这是非常不礼貌的,甚至有歧视的意味。在医院里,医生不会说 “This patient is crazy.” 他们会用更专业、中立的词,比如 mentally ill (患有精神疾病的)。

Insanecrazy 更重一点,也更偏向于指精神错乱。法律上讲的“精神失常”,用的就是 insanity。比如,“The lawyer argued that his client was legally insane.” (律师辩称他的当事人有法定的精神失常。) 日常对话里,insane 也可以用来夸张地形容某件事很离谱,跟 crazy 差不多。“The traffic today is insane.” (今天的交通状况简直疯了。)

所以,这两个词,除非是开玩笑或者形容事情,否则别随便对人用。

第二种:气到发疯

这是我们日常生活中最常用到的“发疯”之一。老板提了个不合理的要求,你心里想:“他疯了吗?” 这种时候,英语里有一大堆生动的表达。

Go nuts 或者 Go bananas。这两个都特别形象。Nuts 是坚果,bananas 是香蕉,不知道为什么就跟“发疯”扯上关系了,但它们就是这个意思。想象一下猴子抢香蕉的激动样子,差不多就是那个感觉。

例子:“My dad will go nuts if he sees the scratch on his new car.” (我爸要是看到他新车上的划痕,他会气疯的。)

Freak out。这个词用得非常多。它指的是因为惊吓、愤怒或者压力而突然情绪失控。不光是生气,你看到一只巨大的蟑螂爬到你脚上,你也可以 freak out

例子:“Don’t freak out, but I think I lost the house keys.” (你先别激动,但我觉得我把家里钥匙弄丢了。)

Lose one's mind / Lose one's temperLose one's mind 意思是“失去理智”,可以指生气,也可以指压力大。Lose one's temper 就更具体了,就是指“发脾气”。

例子:“I’m going to lose my mind if that dog doesn’t stop barking.” (那只狗再叫下去,我就要疯了。)

例子:“He completely lost his temper and started shouting at everyone.” (他彻底失控了,开始对每个人大喊大叫。)

Hit the roof。这个表达也很形象,意思就是“气到撞上天花板”,形容怒火中烧。

例子:“She’s going to hit the roof when she finds out you broke her vase.” (等她发现你打碎了她的花瓶,她会气炸的。)

第三种:忙到、烦到发疯

这也是社畜和学生们最熟悉的一种“疯”。截止日期逼近,做不完的工作,改不完的 bug,复习不完的功课,都会让你觉得“我快疯了”。

Drive someone crazy。这是个万能句式。意思是“某件事快把我逼疯了”。主语可以是任何让你烦躁的东西。

例子:“The constant noise from the construction site is driving me crazy.” (工地上持续不断的噪音快把我逼疯了。)

例子:“His endless questions are driving me crazy.” (他问个没完的问题快把我烦死了。)

I'm going crazy。直接用这句话就行,但后面最好加上原因,别人才知道你为什么“疯”。

例子:“I’m going crazy with all this work. I haven’t slept in two days.” (我快被这些工作搞疯了,已经两天没睡了。)

I'm losing it。这句话特别地道。It 指的是你的理智、耐心或者情绪控制力。I'm losing it 就是说“我快撑不住了”、“我快崩溃了”。我记得有一次,我们团队为了一个项目上线连续加班一周,到了周五下午,一个同事趴在桌上,有气无力地说了一句 “I’m losing it.” 当时所有人都感同身受。

例子:“I’ve been trying to solve this single bug for three hours. I think I’m losing it.” (为了修复这一个 bug,我已经花了三个小时了。我感觉我快崩溃了。)

第四种:激动、兴奋到发疯

这种“疯”是积极的。看到喜欢的明星,抢到演唱会的票,或者支持的球队赢了冠军,你都会兴奋到“发疯”。

Go wild。这个词就是形容那种无拘无束、狂野的兴奋。

例子:“The crowd went wild when the singer appeared on stage.” (当那位歌手出现在舞台上时,人群都疯了。)

Go crazy for/about/over something。这个句式用来表达对某人或某物的极度喜爱和痴迷。

例子:“My daughter is crazy about that boy band.” (我女儿迷那个男团迷得不行。)

例子:“People went crazy for the new phone model.” (人们都为那款新型号的手机而疯狂。)

所以你看,英语里没有一个词能完全对应中文的“发疯”。你需要根据具体情况,是在说精神问题、生气、压力大,还是兴奋,然后去选择最合适的那个词。

下次你想说“我快疯了”的时候,先停下来想一秒钟:我是因为什么而“疯”?

  • 是因为工作太多压力大?那就说 “This project is driving me crazy.” 或者 “I’m losing it.”
  • 是因为有人惹你生气了?那就说 “I’m about to go nuts.”
  • 是因为看到喜欢的东西太激动了?那就说 “I’m going crazy over this new game!”

这样一来,你的英语听起来就会准确得多,也地道得多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 发疯的英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册