“中间的”这个词,在中文里用起来好像特别顺手,指个位置,说个状态,甚至讲个观点,都能用它。可到了英语里,你不能简单地一个词走天下。英语表达更具体,更注重语境。所以,要说清楚“中间的”到底用哪个词,得好好聊聊。
最常见的“中间”:Middle 和 Center
说到“中间”,大家脑子里可能先蹦出来的是 middle 和 center。这两个词确实都表示“中间”,但用法上有一些微妙的差别。
Middle (中间,中部)
Middle 这个词更通用,通常指一个物体、一段时期或者一个范围内的中间部分,不一定是精确的几何中心。它表示的是一个相对的位置,或者一个不那么严格的“中心地带”。
比如说,我们说“房间中间”,通常用 in the middle of the room。你不一定真的拿尺子量,只要差不多就行。
The table is in the middle of the room. (桌子在房间中间。)
He stood in the middle of the road. (他站在马路中间。)
Middle 也可以指时间上的中间。
in the middle of the night (半夜,深夜)
in the middle of the day (中午,大白天)
in the middle of the meeting (会议进行到一半)
如果形容年龄,你可以说 middle-aged (中年)。形容教育阶段,有 middle school (中学)。这些都不是指精确的几何点,而是大致的阶段或位置。
Middle 还可以做形容词,比如 middle finger (中指),middle class (中产阶级)。 甚至有时候,它还可以表示正在进行中的状态。
I'm in the middle of cooking dinner. (我正在做晚饭呢。)
He stopped me in the middle of my sentence. (我话说到一半他打断了我。)
有意思的是,middle 还可以用作名词,表示中心点、部分,或者腰部、腹部。比如,He got a punch in the middle. (他腰部挨了一拳。)
Center (中心,正中央)
Center (英式英语是 centre) 通常指一个物体、区域或者形状的精确几何中心,一个平衡点或者重心。它比 middle 更强调精确性。
想象一下,画一个圆,圆心就是 center。
The bullseye is at the center of the target. (靶心在靶子正中央。)
The city center is usually the busiest part. (市中心通常是最繁忙的地方。)
在更抽象的语境里,center 也可以指关注的焦点。
She was the center of attention. (她是大家关注的焦点。)
Center 也能作动词,意思是把东西放到中心位置。
Please center the image on the page. (请把图片居中。)
总结一下 middle 和 center 的区别:
Center 更精确,通常指几何中心或焦点。
Middle 更泛指,可以是大致的中间区域,也可以是时间上的中间阶段,或者抽象的“之间”。
有时候它们可以互换,比如 in the middle of the room 和 in the center of the room 都可以,但 center 会给人一种更精确的感觉,像是真的测量过一样。
在两者之间:Between 和 Among
如果“中间的”指的是“在……之间”,那英语里就有 between 和 among 这两个词。这俩词也常让人搞混。
Between (在两者之间,或明确的多个个体之间)
传统上,between 用来指两个事物之间。
The book is between the lamp and the vase. (书在台灯和花瓶之间。)
She sat between John and Mary. (她坐在约翰和玛丽之间。)
但是,这个“两个”的规则其实有点过时了,或者说太简化了。现在 between 也可以用于三个或更多事物之间,只要这些事物是独立的、可区分的个体,并且你是在讨论它们各自的关系。
举个例子:
Negotiations between the three countries are ongoing. (这三个国家之间的谈判正在进行。)
You have to choose between a car, a bike, and a scooter. (你得在汽车、自行车和滑板车之间选一个。)
这里的关键是“单独、明确的个体”。即便数量多,只要你把它们看作一个个独立的点,就可以用 between。
Among (在群体之中,或不明确的多个事物之间)
Among (或者更正式一点的 amongst) 通常用于指在一个群体或多于两个的事物当中,这些事物不被单独强调,而是作为一个整体或模糊的集合。
比如:
He was standing among the crowd. (他站在人群中。)
The prize was divided among the winners. (奖品分给了获奖者们。)
There wasn't much unity among the council members. (委员会成员之间没什么团结。)
Among 更多表达的是一种“身处其中”、“被……环绕”的感觉。
记住这个简单点:如果你能明确指出每个个体,哪怕是三个、四个,用 between。如果指代的是一个不那么具体的群体,或者被包围在其中,那就用 among。
表示“中间状态”或“过渡阶段”
有时候“中间的”不是指位置,而是指一种状态、阶段,或者程度。
Intermediate (中间的,中级的)
Intermediate 这个词非常适合描述一个过渡阶段、中等水平或者介于两者之间的状态。
学英语的时候我们经常说 intermediate level (中级水平),就是这个词。它在 beginner (初级) 和 advanced (高级) 之间。
The company is in an intermediate stage of development. (公司处于发展的中间阶段。)
This course is for intermediate learners. (这门课程是为中级学习者准备的。)
它也可以指物理上的中间物。
an intermediate step (一个中间步骤)
an intermediate product (中间产品)
Midway (中途,半途)
Midway 可以是副词,表示“在中间的某个地方”或“在半途中”。也可以是形容词,表示“在中间的”或者“半途的”。
We stopped midway through the journey. (我们旅途走到一半停了下来。)
The two towns are midway between the mountains and the sea. (这两个城镇位于山脉和大海之间。)
In-between (中间的,过渡的)
In-between 也是一个不错的选择,它既可以是形容词,也可以作名词或副词,表示“介于两者之间”的状态或位置,尤其是在描述不明确或非固定状态时很常用。
He’s at an in-between age, not a child anymore, but not quite an adult.(他处于一个不上不下的年纪,不再是孩子,但还没完全成年。)It's just the in-between that's going to have to change.
表达“中间立场”或“折中方案”
在讨论、谈判或者观点表达时,“中间的”往往指不偏不倚的立场,或者一个折中的方案。
Middle ground (中间立场,折中方案)
Middle ground 是一个很常用的短语,表示在两个极端或对立观点之间的立场,一个可以达成妥协的区域。
Both sides in the debate need to find some middle ground. (辩论双方都需要找到一些中间立场。)
The judge chose a middle ground between harshness and leniency. (法官在严厉和宽大之间选择了折中方案。)
这个短语经常用于政治、商业谈判或者日常争论中。
Middle-of-the-road (中间派的,温和的)
Middle-of-the-road 是一个形容词,形容一个人、一个政党、一种观点或一种风格是温和的,不极端的,属于中间派的。
His political views are quite middle-of-the-road. (他的政治观点相当温和。)
They prefer a middle-of-the-road approach to business. (他们更喜欢温和的商业方法。)
前缀 mid-
英语中还有一个很实用的前缀 mid-,它也表示“中间的”或“在……之中”。 它可以和很多词组合,构成新的词汇。
常见例子:
midday (中午)
midnight (午夜)
mid-air (半空中)
mid-term (期中,中期)
mid-August (八月中旬)
mid-thirties (三十多岁)
这个前缀很方便,可以简洁地表达“在……的中间”或“……的中间部分”。
一些固定搭配和口语表达
还有一些和“中间的”相关的固定搭配和口语表达,它们在特定语境下能让你的表达更地道。
In the midst of (在……之中,正当……时)
这个短语和 in the middle of 意思很接近,但 in the midst of 听起来更正式或者更文学化一点,有时也强调被包围的感觉。
He found himself in the midst of a huge scandal. (他发现自己卷入了一场巨大的丑闻中。)
In the midst of the celebration, a strange quiet fell. (在庆祝的欢腾中,突然一阵奇怪的寂静。)
Caught in the middle (左右为难,夹在中间)
这个短语形象地描述了一种尴尬的境地,指一个人在两个对立的群体或观点之间,处境困难。
I feel caught in the middle of their argument. (我觉得我夹在他们争吵的中间,左右为难。)
Middle of nowhere (不知名的地方,荒郊野外)
这是一个非常形象的短语,表示一个非常偏远、人迹罕至的地方。
Their car broke down in the middle of nowhere. (他们的车在荒郊野外抛锚了。)
什么时候选哪个词?
看到这里,你可能觉得有点晕,这么多“中间的”到底怎么选?别急,我们来理一下思路:
-
物理位置的中间:
- 精确的几何中心: 用
center。比如the center of a circle。 - 大致的中间区域: 用
middle。比如in the middle of the park。 - 在两个事物之间: 用
between(即使是多个明确的个体也可以)。比如between the two buildings。 - 在群体之中,不强调个体: 用
among。比如among the trees。
- 精确的几何中心: 用
-
时间上的中间:
in the middle of the night/day。mid-June(六月中旬)。intermediate stage(中间阶段)。
-
状态或程度的中间:
- 中级水平:
intermediate level。 - 过渡阶段:
intermediate phase,in-between state。 - 平均水平:
average或medium(但这两个词通常不直接翻译为“中间的”,而是“平均的”、“中等的”)。
- 中级水平:
-
观点或立场的中间:
- 折中方案/立场:
middle ground。 - 温和派的/不极端的:
middle-of-the-road。
- 折中方案/立场:
-
前缀
mid-: 在很多合成词里用,表示“……的中间”。
一点小贴士:
- 如果你不确定用
middle还是center,middle通常是更“安全”的选择,因为它更通用。但如果你想表达的是一个非常精确的中心点,那就用center。 Between和among的区别,记住between强调个体关系,among强调整体或被包围。- 多读多听,看母语人士在不同语境下如何使用这些词。上下文永远是最好的老师。
英语的魅力就在于这种精细化的表达。一旦你掌握了这些细微的差别,你的英语表达会更自然、更准确。所以,下次再遇到“中间的”,别只想着一个词搞定,停下来思考一下具体的语境,你就能找到那个最恰当的表达。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册