你想知道“肩”的英语怎么说,对吧?这个问题看起来简单,其实里面有很多门道。咱们今天就好好聊聊这个词,保证你以后用起来得心应手。
首先,最直接的翻译就是 “shoulder”。这个词是名词,指我们身体的部位,就是脖子下面、手臂上面的那块地方。 你可以用它来描述人体的肩部,也可以指动物的肩部。比如,你想说“他把手搭在我肩上”,就可以说 “He put his hand on my shoulder.” 或者“她摔倒后肩膀很疼”,就是 “She felt a sharp pain in her shoulder after falling.”
这里有个小提示,虽然我们有两个肩膀,但如果你的动作是发生在其中一个肩膀上,比如“搭手”或者“扛东西”,通常用单数“shoulder”就够了。但如果你是泛指两个肩膀,或者强调整个肩部区域,用复数 “shoulders” 会更合适。例如,“他肩膀很宽”是 “He has broad shoulders.” 而“我的包很重,压在我肩膀上”可以说 “My bag is heavy on my shoulders.”
发音方面
“Shoulder”这个词,发音还挺有意思的。很多人会把它和 “should”(应该)搞混。其实它们的发音差别挺大。
“Shoulder”的音标是 /ˈʃoʊldər/。
你可以这样拆解来练习:
SHOH-:发音像中文的“手”字的开头,但更轻柔一点,像“shoe”或“shiny”里面的“sh”音。
-der:发音有点像“得儿”,或者“water”结尾的“er”音。
整体听起来就是 “SHOH-der”。记住,它不是“shul-dər”,不是“should”后面加个“er”那么简单。多听听发音,比如在字典里点开音频,或者找一些发音教程,比如Cambridge Dictionary 或 Collins English Dictionary 都有发音示范。
“Shoulder”不只是身体部位
除了指身体部位,“shoulder”还有很多别的意思和用法,特别是在表达责任、道路或者山体结构的时候,它能派上大用场。
1. 承担责任 (Shoulder as a verb)
“Shoulder”可以作动词,意思是“承担”或“肩负”某种责任、负担或者费用。 这和我们中文里说“肩负重任”是差不多的感觉。
“他不得不承担公司这次失误的责任。”可以说 “He had to shoulder the blame for the company’s mistake.”
“政府将承担维修的费用。”就是 “The government will shoulder the costs of the repairs.”
“她肩负起抚养三个孩子的全部重担。” “She shouldered the full burden of raising three children.”
你看,这里的“shoulder”用得特别形象,就像是把重担扛在肩上一样。
2. 道路的“路肩” (Shoulder of the road)
开车的朋友可能对这个用法不陌生。“shoulder”可以指道路两旁的“路肩”或者“紧急停车带”。 在美国英语里,通常就叫 “shoulder”,但在英国英语里,有时会叫 “hard shoulder”(硬路肩)。
路肩的主要作用是:
紧急停车:如果车子出了故障或者有紧急情况,可以停在路肩上,避免阻碍交通。
应急车辆通行:救护车、消防车、警车等紧急车辆,在交通堵塞时可以借用路肩快速通过。
行人或自行车道:在有些地方,路肩也会被允许供行人和骑自行车的人使用。
保护路面边缘:路肩还能为路面边缘提供支撑,防止车辆损坏路面。
比如说,“我的车抛锚了,我把它开到路肩上。” “My car broke down, so I pulled it onto the shoulder.”
3. 山体的“山肩” (Shoulder of a mountain)
你可能在登山或者看地理节目时听过这个说法。“shoulder”在地理学上可以指山体上的一个“侧向突出部分”,或者“山坡形状突然变化,形成凸起的地方”。它通常是山脊上一个相对平缓、从主山体延伸出来的部分。 想象一下山的轮廓,某个地方突然变得稍微平缓一些,就像是山的一个“肩膀”。
“我们沿着山肩小径向上爬。” “We hiked up the trail along the mountain’s shoulder.”
“从山肩上可以俯瞰整个山谷。” “From the shoulder of the mountain, you can overlook the entire valley.”
4. 猪肉的“肩肉” (Shoulder of pork)
在烹饪中,“shoulder”也指猪、牛等动物的肩部肉。 比如我们常吃的“猪肩肉”,英文就是 “pork shoulder”。
你可能还听过“pork butt”这个词,很多人会把“pork shoulder”和“pork butt”搞混。其实它们都来自猪的前肩部位,但“pork butt”通常是指肩部上方、靠近猪背的部分,脂肪含量更多,更适合做慢炖的菜,比如手撕猪肉(pulled pork)。 而“pork shoulder”或者“picnic shoulder”是肩部的下方,更靠近前腿,脂肪含量相对少一些,通常带皮出售。 不过,很多商店里会把它们都叫做“pork shoulder”,所以买的时候可能需要注意一下具体部位。
常见的“Shoulder”习语
英语里有很多和“shoulder”相关的习语,掌握它们能让你的表达更地道。
-
A shoulder to cry on:指一个能倾听你烦恼、给予你同情和支持的人。
- “当她失去工作时,我成了她可以依靠的肩膀。” “She was a shoulder to cry on when I lost my job.”
-
To give someone the cold shoulder:故意冷落或怠慢某人,不理睬。
- “他想道歉,但她却对他不理不睬。” “He tried to apologize, but she gave him the cold shoulder.”
-
To have a chip on one’s shoulder:指一个人因为过去的不公或委屈而心怀怨恨、易怒,总是准备好与人争执。
- “他总是一副怒气冲冲的样子,很难和他平静地交谈。” “He always carries a chip on his shoulder, making it challenging to have a peaceful conversation.”
-
To put one’s shoulder to the wheel:指努力工作,为共同目标贡献力量。
- “我们必须齐心协力,才能按时完成这个项目。” “We’ll have to put our shoulders to the wheel to get the project done on time.”
-
To rub shoulders with someone:指有机会和重要或有名的人接触、交往。
- “在派对上,她和许多名人擦肩而过。” “At the premiere party, she rubbed shoulders with famous celebrities.”
-
A weight off one’s shoulders:指放下心头的重担,如释重负。
- “终于还清了学生贷款,我感到如释重负。” “I’ve finally paid off my student loan. It’s a weight off my shoulders.”
-
Head and shoulders above:指比…优秀得多,高出一截。
- “我们的团队表现远超其他队伍。” “Our team was head and shoulders above the others.”
-
To look over one’s shoulder:指感到不安或害怕有人跟踪或对自己不利。
- “小偷不断回头张望,生怕被抓。” “The thief kept looking over his shoulder as he didn’t want to get caught.”
-
Shoulder to shoulder:比喻齐心协力,并肩作战,互相支持。
- “社区居民团结一致,帮助受灾者。” “The community stood shoulder to shoulder to help the victims.”
-
Old head on young shoulders:指少年老成,年纪轻轻却思想成熟、有智慧。
- “你可以信任卡勒姆,他不会酒驾,他是个少年老成的孩子。” “I trust Calum not to drink and drive, he’s an old head on young shoulders.”
一些常见的错误
在使用“shoulder”这个词的时候,有个非常常见的错误,就是把它和“should”搞混。就像前面说的,“shoulder”和“should”发音完全不同,而且一个是名词或动词,一个是情态动词。
比如,有人可能会说 “I looked over her should.”,这里把 “shoulder” 误写成了 “should”,句子的意思就完全错了。 正确的应该是 “I looked over her shoulder.” 记住,检查单词拼写和发音,可以避免这些小错误。
你看,“肩”这个简单的词,在英语里有这么多不同的用法和表达。从身体部位到承担责任,从道路路肩到山体地形,再到餐桌上的美味,它的覆盖面还真广。下次再遇到“肩”的表达,你就可以根据具体的语境,选择最恰当的“shoulder”用法了。多听、多读、多用,慢慢你就会发现,这些看似复杂的词语,其实用起来特别自然。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册