欢迎光临
我们一直在努力

泼水节英语怎么说

泼水节直接说 Songkran 就行,泰国人就是这么叫的。当然,你也可以叫它 Water Splashing Festival,字面意思就是泼水的节日,或者 Thai New Year,也就是泰国新年。这几个说法都没错,但 Songkran 是最地道的叫法。

Songkran 这个词其实来自梵语,意思是“移动”或“进入”,指的是太阳进入白羊座,这标志着新的一年的开始。 所以,泼水节本质上是泰国的新年,时间在每年的4月13日到15日。 这三天假期,泰国人会和家人团聚,去寺庙祈福,当然,最重要的活动就是泼水。

为什么是泼水?这得从它的宗教意义说起。最初,泼水并不是现在这种狂欢式的玩法。在传统里,水是纯洁的象征,用来清洗佛像,也用来洒在长辈手上,表示尊敬和祝福,希望带走过去一年的坏运气。 这个仪式叫做“Rod Nam Dam Hua”。现在这个传统还在,只是规模没有街上的泼水大战那么引人注目。你去泰国过泼水节,还是能看到很多年轻人恭敬地把带有花瓣的净水倒在长辈手中。

但是现在,泼水节更多地变成了一场全民狂欢。尤其是在曼谷、清迈这些大城市,街上的人们,无论本地人还是游客,都会拿着水枪、水桶,互相泼水。泼得越湿,代表收到的祝福越多。这种从宗教仪式演变成全民娱乐的过程,其实也反映了泰国文化的包容和演变。

除了泼水,泼水节还有一些其他的习俗。比如,人们会去寺庙布施,给僧侣送上食物和日用品。他们还会把沙子堆成塔状,这被称为“筑沙塔”(Sand Pagoda),象征着把过去一年从寺庙带走的尘土还回来。 还有就是放生,把鱼或鸟放回自然,这也是一种积德行善的方式。

所以,如果你跟外国朋友聊起泼水节,只说 Water Splashing Festival 其实有点片面。这个词只描述了泼水这个行为,但没有包含它作为泰国新年的文化内涵。用 Songkran 这个词,就更能体现你对这个节日的了解。你可以这样解释:“It’s called Songkran, which is the Thai New Year. The most famous part is the Water Splashing Festival, but it’s also a time for family gatherings and religious ceremonies.” 这样一说,对方就明白这不只是一个玩水的节日。

实际上,过泼水节的也不仅仅是泰国。在东南亚的其他一些国家,比如老挝、柬埔寨、缅甸,以及中国云南的傣族地区,都有类似的泼水庆祝新年的传统。 老挝的叫 Bun Pi Mai,柬埔寨叫 Chaul Chnam Thmey,缅甸的叫 Thingyan。虽然名字不一样,但核心的庆祝方式和文化意义都很相似,都和水、净化、祝福有关。

如果你打算去泰国体验泼水节,有几件事得提前知道。

首先,做好全身湿透的准备。从你走出酒店的那一刻起,就可能被人从头到脚浇个透心凉。所以,手机、相机这些电子产品一定要做好防水措施,最好用防水袋装起来。现金和重要文件也要分开放。

其次,穿着要合适。别穿太厚重的衣服,因为湿了之后会很难受。也别穿白色或者太薄的衣服,湿了会变得透明,有点尴尬。速干的T恤和短裤是最好的选择。很多人还会戴上护目镜,防止水直接射到眼睛里。

再有,就是武器的选择。街边有很多卖水枪的,从几块钱的小水枪到上百块的大容量水枪都有。当然,最传统、最有效的方式还是用水桶直接泼。不过要注意安全,不要用水枪射人眼睛,也别用高压水枪。泼水是为了祝福,不是为了伤人。也别用脏水或者冰水,这是非常不礼貌的行为。

泼水节期间,交通会非常拥堵,尤其是在曼谷的考山路、是隆路这些主要战场。 公共交通可能会受到影响,所以出行要提前规划好路线。很多人会选择乘坐突突车(Tuk-tuk)或者皮卡车,在车上和路边的人打水仗,这也是一种独特的体验。

泼水节虽然好玩,但也是事故高发期。因为泼水加上酒精,很多人会放松警惕。每年泼水节期间,泰国的交通事故率都会飙升,所以如果你是租车或者骑摩托车,一定要小心驾驶。

总的来说,泼水节是一个充满活力和欢乐的节日。它把古老的传统和现代的狂欢结合在了一起。如果你想了解泰国文化,亲自去体验一次泼水节,绝对会让你终生难忘。记住,当别人向你泼水时,不要生气,笑着接受这份祝福就好。这是这个节日最核心的精神。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 泼水节英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册