“乘车”这个词,在中文里很简单,就两个字。但换到英语里,事情就变得复杂了。不同的交通工具、不同的场景,甚至你想表达的不同语气,对应的说法都不一样。死记硬背一个“take a car”是行不通的,很容易闹笑话。
我们先从最基础的说起,聊聊那些每天都可能用到的公共交通。
坐公交、地铁、火车:最常用的 “Take”
对于公交车、地铁、火车、飞机这类大型公共交通工具,最常用也最不容易出错的动词是 “take”。 记住这个词,基本上能应付大部分日常出行场景。
- 坐公交车:take a bus / take the bus
- 坐地铁:take the subway / take the metro
- 坐火车:take a train
- 坐飞机:take a plane
你可能会问,“a bus” 和 “the bus” 有什么区别?很简单,“a bus” 是泛指坐一辆公交车,就像你跟朋友说:“我打算坐公交去。” 而 “the bus” 往往是特指某一辆或某一路公交车。 比如你每天都坐8路车上班,你就可以说:“I take the 8 bus to work.”
我刚到美国的时候,有一次想去市中心,就在路边问一个老奶奶:“How can I go to downtown?” 她笑着跟我说:“You can take the bus across the street.” 就这么简单一句话,我立马就明白了。这里的“the bus”就是指街对面的那个公交线路。
除了“take”,还有一个词 “ride” 也可以用,尤其是在美式英语里。 “ride the bus” 或者 “ride the train” 听起来更口语化一些,有点像我们说“搭公交”。 但“ride”这个词用途更广,后面我们还会提到。
介词的选择:In, On, 还是 By?
说完动词,再来说说介词。这也是个容易搞混的地方。到底是用 in, on, 还是 by?
-
By + 交通工具
这可能是最简洁的说法,用来表示“通过某种交通方式”。 比如:
- by bus (乘公交)
- by car (乘小汽车)
- by train (乘火车)
- by plane / by air (乘飞机)
用 “by” 的时候有个很重要的规则:交通工具名词前面不能加冠词(a/an/the),也不能用复数形式。 你只能说 “by bus”,不能说 “by a bus” 或者 “by the bus”。 这个用法主要是在回答 “How do you go to work?” (你怎么去上班?) 这类问题时使用,比如:“I go to work by bus.” (我坐公交上班。) 它强调的是方式,而不是动作本身。
-
On + 交通工具
“On” 通常用在那些你可以在里面站起来行走的大型交通工具上。
- on a bus (在一辆公交车上)
- on a train (在一列火车上)
- on a plane (在一架飞机上)
- on a ship (在一艘轮船上)
使用 “on” 的时候,通常需要加上冠词(a/the)或者物主代词(my/his)。 比如,你想说“我在公交车上”,就是 “I am on the bus.” 这强调的是你正处于这个交通工具“上面”的状态。
-
In + 交通工具
“In” 则多用于那些空间比较小,你只能坐着,不能站起来走的交通工具。
- in a car (在一辆小汽车里)
- in a taxi (在一辆出租车里)
和 “on” 一样,使用 “in” 的时候,名词前也需要有限定词。 比如:“We are in a taxi.” (我们在出租车里。)
总结一下这三个介词:by 强调方式,后面不加冠词;on 用于大型交通工具,强调“在上面”;in 用于小型交通工具,强调“在里面”。
乘坐私家车和出租车:更生活化的表达
讲完了公共交通,我们再来看看更个性化的出行方式,比如坐朋友的车或者打车。
-
打车
最直接的说法是 “take a taxi” 或 “take a cab”。 在一些地方,比如伦敦,人们更习惯说 “cab”。如果你是用手机应用叫车,比如Uber或Lyft,你可以直接说 “take an Uber”。
叫车的动作,可以用 “hail a taxi” 或者 “call a cab”。 比如你在路边招手,就是 “hail a taxi”。
-
搭朋友的车
这个场景下的表达就非常丰富了。
- Get a ride / catch a ride / get a lift / catch a lift: 这几个短语都表示“搭便车”或“让别人载一程”。 “Lift” 在英式英语里更常用。比如,你想让朋友载你回家,可以说:“Can I get a ride with you?” 或者 “Could you give me a lift?”
- Ride with someone: 这个说法很直接,就是“和某人一起坐车”。例如:“I’m riding with Tom to the party.” (我坐汤姆的车去派对。)
- Pick up / Drop off: 这两个是开车的人会用到的词。 “Pick someone up” 是指去接某人。 比如:“My dad is coming to pick me up.” (我爸要来接我。) “Drop someone off” 是指让某人下车。 比如:“Can you drop me off at the next corner?” (你能在下一个路口让我下车吗?)
开车和骑车:自己掌控方向盘
如果你是司机,或者骑的是自行车、摩托车,那用的动词又不一样了。
- Drive: 这个词专门指开汽车。 无论是自己开车还是作为乘客,只要是说小汽车的行程,都可以用 “drive”。 比如:“I drove to work today.” (我今天开车上班。) 或者问别人:“Are you driving to Berlin?” (你开车去柏林吗?)
- Ride: 这个词除了前面说的可以指乘坐公共交通,更核心的意思是“骑”。
- ride a bike (骑自行车)
- ride a motorcycle (骑摩托车)
- ride a horse (骑马)
一些有趣的俚语和特殊用法
英语里还有一些关于“乘车”的有趣说法,了解这些能让你的语言更地道。
- Go for a ride / go for a spin: 这两个短语通常指开车或骑车出去兜风,为了消遣而不是为了通勤。 比如一个朋友刚买了新车,可能会对你说:“Let’s go for a spin!” (我们开车去兜兜风吧!)
- Ride shotgun: 这个俚语的意思是“坐副驾驶座”。 据说这个说法源自美国西部拓荒时期,坐在马车夫旁边的人通常会拿着猎枪(shotgun)负责保卫工作。现在,朋友们一起上车前,可能会有人会开玩笑地大喊一声 “Shotgun!” 来抢占副驾驶的位置。
- Hitchhike: 这是特指在路边伸出大拇指搭便车的行为。 这个词本身就是一个动词,比如:“He decided to hitchhike across the country.” (他决定搭便车环游全国。)
所以,下次当你想说“乘车”时,先别急着说 “take a car”。想一想,你坐的是什么车?是公共交通还是私家车?你是乘客还是司机?你想表达的是一个动作,还是一种方式?把这些问题想清楚,你就能找到最准确、最地道的那个词。语言就是这样,细节里才见真功夫。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册