别再说“eat medicine”了,这样说才地道
说到“服药”的英文,很多人第一反应就是“eat medicine”。这其实是一个很典型的中式英语错误。虽然在中文里我们说“吃”药,但在英文里,“吃”这个动作通常指咀嚼食物。 药片(pill)或胶囊(capsule)我们一般是整个吞下去,而不是嚼碎了吃,所以用“eat”就不太准确了。
最常用也最地道的说法是“take medicine”。 这个说法非常通用,不管你吃的是药片、胶囊,还是喝药水,都可以用“take”。 比如,医生可能会告诉你:“Take this medicine three times a day.”(这个药一天吃三次。)
“Medicine” 和 “Medication” 有区别吗?
你可能还听过“take medication”这种说法。 “medicine”和“medication” 这两个词在很多情况下可以互换使用,都指“药品”。 但它们之间还是有一些细微的差别。
- Medicine 更偏向于一个笼统的概念,泛指任何用于治疗或预防疾病的物质,可以是医生开的处方药,也可以是药店里能买到的非处方药(over-the-counter medicine)。
- Medication 通常更正式一些,特指经过医疗专业人员(比如医生)开具的、用于治疗特定病症的药物。 有时候它也强调“用药治疗”这个过程本身。
举个例子,你去看医生,医生问你:“Are you taking any medication?”(你现在有在服用什么药物吗?) 这里用“medication”就显得很专业。而你回家后告诉家人:“I need to take my medicine.”(我该吃药了。)用“medicine”就更口语化、更自然。
总的来说,日常生活中用“take medicine”完全没问题。如果你想表达得更书面或者更专业,用“take medication”也可以。
不同剂型的药,说法也不同
虽然“take medicine”是个万能词组,但针对不同形态的药物,还有一些更具体的说法。了解这些能让你的表达更精确,也能让你更好地理解药品说明书或者医生的嘱咐。
口服类药物 (Oral Medication)
这是最常见的一类。
药片 (Tablet/Pill): 这是我们最常接触的剂型。可以说 “take a pill” 或 “take a tablet”。 比如:“I have to take three pills every morning.”(我每天早上都得吃三片药。)
胶囊 (Capsule): “Take one capsule of this two or three times a day.”(这个胶囊一天吃两到三次,一次一粒。)
药水 (Liquid medicine/Syrup): 对于药水,虽然是液体,但一般还是用“take”。 比如可以说“take some cough syrup”(喝点咳嗽糖浆)。 有时候也会听到“drink medicine”,但这并不常见,用“take”是最保险的。
咀嚼片 (Chewable tablet): 这种是可以嚼着吃的药片,这时候就可以用“chew”这个词了。 “Chew one tablet before swallowing.”(吞咽前先咀嚼一片。)
外用类药物 (Topical Medication)
这类药物不是口服,而是用在身体表面的。
药膏 (Ointment/Cream): 对于药膏,我们通常用“apply”这个词,意思是“涂抹”。例如:“Apply the ointment to the affected area.”(将药膏涂在患处。)
滴眼液/滴耳液 (Eye drops/Ear drops): 这类药我们会用“use”或者“put in”。比如:“You need to use these eye drops twice a day.”(你需要每天用两次这个眼药水。) 或者更直接地说:“Put two drops in each eye.”(每个眼睛里滴两滴。)
喷雾 (Spray): 比如鼻喷雾剂,可以说“use a nasal spray”。 “Use one spray in each nostril.”(每个鼻孔喷一下。)
其他给药方式
还有一些其他的给药方式,比如吸入式或者注射式。
吸入剂 (Inhaler):哮喘病人常用的那种,动词是“use”。“Use your inhaler if you feel breathless.”(如果你感到呼吸困难,就使用吸入剂。)
注射 (Injection): 打针通常是医护人员的操作,他们会用“give”或者“administer” an injection。 作为病人,你会说“get an injection”或“have an injection”。例如:“I got a flu shot yesterday.”(我昨天打了一针流感疫苗。)
在药店和医生沟通的实用短语
掌握了怎么说“服药”,我们再来看看在实际场景中怎么和药剂师、医生沟通。
在药店 (At the pharmacy):
当你拿着处方去拿药时,可以说:“I’m here to fill a prescription.”(我来拿处方药。)
想知道药怎么吃,可以问:“How should I take this medication?”(这个药我应该怎么服用?)
确认服用频率和剂量:“How many times a day should I take it?”(我一天应该吃几次?)
询问是否需要饭后服用:“Should I take it with food or on an empty stomach?”(我应该随餐服用还是空腹服用?)
了解副作用很重要:“Are there any side effects I should know about?”(有什么我需要知道的副作用吗?)
如果你还在服用其他药物,一定要问清楚:“Can I take this with my other medications?”(这个药可以和我正在吃的其他药一起服用吗?)
和医生沟通 (Talking to a doctor):
医生可能会问:“Are you taking any medication regularly?”(你平时有规律地服用什么药物吗?)
告诉你需要开始服药:“I’ll write you a prescription for pain relief.”(我会给你开个止痛药的处方。)
给出具体指示:“Take one pill every 8 hours.”(每8小时吃一片。)
提醒你完成整个疗程:“It’s important to complete the full course of this medication.”(服完整个疗程的药很重要。)
记住这些简单的说法,下次无论是在国外看病买药,还是看美剧里的医疗场景,你就不会再犯“eat medicine”这样的错误了。


 580学习网
580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册