欢迎光临
我们一直在努力

电报英语怎么说

“电报”这个词,在中文里很简单,但翻译成英语时,很多人会卡住。问题在于,我们说的“电报”到底是指哪个东西。大多数时候,你可能是在说手机上的一个聊天软件。但有时候,也可能是在说一个很老旧的、靠滴滴答答发摩斯密码的东西。这两个东西在英语里是完全不同的词。

我们先说最常见的情况:聊天软件。

如果你是在找那个图标是蓝色背景、白色纸飞机的App,它的官方英文名就是 Telegram。没错,就是这么直接。发音的话,重音在第一个音节上,读作/ˈtelɪɡræm/。你在和外国朋友聊天时,可以直接说:“Add me on Telegram.”(在Telegram上加我)或者 “I’ll send you the file through Telegram.”(我通过Telegram把文件发给你)。

所以,99%的情况下,别人问你“电报英语怎么说”,你回答“Telegram”就对了。因为现在大家聊的“电报”,基本上就是指这个软件。这个软件因为安全性和隐私保护做得比较好,在特定人群中很流行。它的“频道”(Channel)和“群组”(Group)功能,也让它不只是一个简单的聊天工具,更像一个信息获取和社群交流的平台。

但是,事情还没完。我们得聊聊另一个“电报”。

这个“电报”是历史课本里的东西,就是萨缪尔·摩尔斯发明的那个,用电信号通过电线长距离发送信息的系统。这个东西的英文是 telegraph。发音是/ˈtelɪɡræf/,重音也在第一个音节。

Telegraph是一个系统,一个技术。它包括了发报机、电线、收报机等等一整套东西。当你用这个系统发信息时,这个动作叫作 to telegraph (something)。比如,“The general telegraphed the news of the victory back to the headquarters.”(将军用电报将胜利的消息发回总部)。这是一个动词。

那么,通过telegraph系统发出去的那份写在纸上的信息,叫什么呢?那张纸本身,叫做 telegram。没错,它和那个App的名字一模一样。

这就是问题的核心了。

Telegraph:指那套老式的、用摩斯密码的通信技术或设备。

Telegram:可以指通过老式电报(telegraph)发出的那份信息(名词),也可以指那个现代的手机App(专有名词)。

现在你可能会觉得有点乱。别急,我们来理一下怎么区分。

关键在于语境。在21世纪的今天,几乎没有人会再使用老式的电报(telegraph)来日常沟通了。所以,当人们提到“Telegram”时,默认就是在说那个聊天软件。你不需要特意去解释。

举个例子,如果你对一个朋友说:“I got a Telegram from my cousin.”(我收到了我表哥发来的Telegram),对方会百分之百地认为你是在手机App上收到了一条消息。没有人会以为你收到了-张从邮局送来的、印着摩斯密码翻译文字的纸。

只有在非常特定的语境下,“telegram”才会指那份老式电报。比如,你在看一部关于二战的电影,一个角色冲进来说:“A telegram has arrived for the captain!”(有上尉的一份电报!)。这时候,你才知道哦,是那份纸质的电报。或者,你在逛博物馆,指着一个展品问:“Is this a real telegram from the 19th century?”(这是一份19世纪的真电报吗?)。

所以,你可以这样记:

1. 日常对话,提到App:直接用 Telegram。比如:“Let’s create a group on Telegram.”(我们在Telegram上建个群吧。)

2. 讨论历史或技术,提到那个老设备:用 telegraph。比如:“The invention of the telegraph changed communication forever.”(电报的发明永久地改变了通信。)

3. 特指那份通过老设备发的纸质信息:用 telegram。但这种情况很少见,通常需要上下文来帮助理解。比如,在讲故事时:“He sent a telegram to his family to announce the birth of his son.”(他给家里发了一份电报,宣告儿子的诞生。)

那么,为什么中文里都叫“电报”呢?

这其实很好理解。“电”就是电力,“报”就是报告、告知。最早的telegraph被介绍到中国时,人们看它通过电流来传递信息,就翻译成了“电报”,非常形象。后来,Telegram这个App出现了,它传递信息的速度像电一样快,而且功能和“报告”信息也相关,所以人们很自然地也沿用了“电报”这个称呼。这是一种语言上的习惯。很多新事物出现时,我们都会用一个已有的、感觉差不多的词去称呼它。

现在我们来解决一个实际问题:如果你想跟一个不熟悉中文网络文化的人精确地表达,该怎么说?

假设你想确保对方不会搞混,你可以稍微多说几个词。

说App时:你可以说 “the Telegram app” 或者 “the messaging app, Telegram”。这样就非常清楚了。比如:“Do you use the Telegram app?” 就比 “Do you use Telegram?” 更具体,完全杜绝了歧义的可能。

说老式电报时:你可以加上形容词,比如 “the old telegraph system” 或者 “a historical telegram message”。这样对方马上就能明白你指的是什么。

我们再来通过几个场景模拟一下,帮你彻底搞明白。

场景一:你在国外旅游,想和新认识的朋友保持联系。

你问:“How can I contact you?”(怎么联系你?)

朋友说:“You can find me on Telegram. My username is a-b-c.”(你可以在Telegram上找到我。我的用户名是a-b-c。)

这里的Telegram,毫无疑问,就是那个App。

场景二:你在和朋友聊科技史。

你说:“Before the telephone was invented, people used the telegraph to send messages over long distances.”(在电话发明之前,人们用电报来远距离发送信息。)

这里的telegraph,指的就是那个老技术。

你接着说:“It must have been so exciting to receive a telegram back then.”(在那个年代收到一份电报一定很激动人心。)

这里的telegram,指的就是那份纸质信息。

场景三:一个完全不懂这些的家人问你。

你的长辈问你:“你手机上那个‘电报’是干嘛的?”

你可以这么解释:“这个‘电报’是一个国外的聊天软件,英文名叫Telegram。它和我们以前说的用摩斯密码的那个老电报(telegraph)不是一个东西,只是中文碰巧都叫‘电报’而已。”

总结一下,这件事的核心就是:中文里的“电报”这个词,在时间的长河里被赋予了两个不同的含义。一个是历史产物,一个是现代工具。而在英语里,这两个东西有各自清晰的名称。

  • 现代AppTelegram
  • 老式技术/设备Telegraph
  • 老式技术发出的信息telegram

只要你记住,在当下的日常交流中,“电报”的英语就是Telegram,基本就不会出错。如果你需要特别精确,或者在讨论历史,那就稍微加几个词解释一下,把话说清楚。这其实不是一个复杂的语言问题,更像是一个文化和时代的现象。一个词的含义,会随着科技的发展而演变。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 电报英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册