欢迎光临
我们一直在努力

打折的英语怎么说

我们聊聊“打折”用英语怎么说。这事儿听起来简单,但真要用起来,里面的门道还挺多。很多人第一反应就是 “discount”,没错,但你要是只会这一个词,那在国外购物或者和老外交流的时候,可能会有点词不达意。

我们先从最基础、最常用的词说起:Sale

Sale 这个词,你肯定在各种商店的橱窗上见过,红底白字,大大的 “SALE”。它的意思就是“促销活动”。当一家店在搞 sale 的时候,就意味着店里有一部分或者全部商品在降价卖。

所以,当你想说“某样东西在打折”,最地道的说法就是 It's on sale

比如你看到一件衣服,想问问朋友是不是打折的,你就可以直接问:

Is this jacket on sale? (这件夹克打折吗?)

店员可能会回答你:

Yes, everything on this rack is on sale. (是的,这个架子上所有的东西都打折。)

注意这个介词 onon sale 是一个固定的搭配,表示“正在打折中”的状态。千万别自己乱换介panoin sale 或者 at sale,那就错了。

Sale 还可以指具体的促销活动。比如:

Summer sale (夏季大促)

Christmas sale (圣诞节促销)

Clearance sale (清仓大甩卖)

Clearance sale 这个要特别说一下。它和普通 sale 不太一样。Clearance 的意思是“清空”,所以 clearance sale 的目的就是为了把旧的、过季的库存清掉,好给新货腾地方。这种折扣通常都特别狠,因为商家急着出手。但同时,尺码和颜色可能都不全了,你得淘。所以,下次看到 Clearance 的牌子,你就知道,这里可能有好东西,但也要有点耐心。

现在我们再来说说 Discount

Discount 这个词,更多的是指“折扣”这个动作,或者具体的折扣力度。它是个名词,也可以当动词用。

当你希望店家能给你便宜点,也就是你想“要一个折扣”的时候,你就可以用 discount

Can I get a discount? (能给我个折扣吗?)

Is there any discount if I buy two? (我买两件有折扣吗?)

在这里,discount 是个名词。你看,你不能说 Can I get a sale?,这听起来就很奇怪,像是你想把整个促销活动买下来。

Discount 还可以表示具体的折扣额度。比如:

We offer a 10% discount for students. (我们为学生提供九折优惠。)

这里的 10% discount 就是一个很明确的说法。

所以,简单总结一下 salediscount 的核心区别:

On sale 是一个状态,形容词性的,表示“正在打折”。

Discount 是一个名词,指“折扣”这件事或具体的优惠。

我们来造个句子把这两个词串起来:

I bought this TV on sale. I got a 30% discount.

(我趁打折的时候买了这台电视。我拿到了七折的优惠。)

你看,这样就很清楚了。电视当时处于 on sale 的状态,而我得到的具体好处是一个 30% discount

讲完了这两个最核心的,我们再聊聊一些更具体、更场景化的表达。

OfferSpecial Offer

Offer 这个词很宽泛,意思是“提供的东西”或“出价”。在购物语境里,special offer 就约等于促销活动。它可能是一个折扣,也可能是别的东西。

比如你在超市里可能会看到一个牌子写着 Special Offer,下面写着 Buy one, get one free

Buy one, get one free 这个说法太常见了,一定要记住。它的意思是“买一送一”。有时候会缩写成 BOGO。这个缩写在北美特别流行,你去买披萨、买咖啡,经常会碰到 BOGO 活动。

它还有很多变体,比如:

Buy one, get one 50% off. (第二件半价)

Buy two, get the third one free. (买二送一)

这些都属于 special offer 的范畴。所以 offer 是一个比 discount 更广的概念,所有能让你省钱的活动,基本都可以算是一种 offer

CouponVoucher

这两个词都和“券”有关,但用法上有些细微差别。

Coupon 通常指的是那种可以剪下来或者在手机上出示的优惠券,它给你的是一个特定的优惠。比如:

A coupon for $5 off your next purchase. (一张下次购物减5美元的券。)

A 20% off coupon. (一张八折券。)

Coupon 很多时候是和具体商品或者消费门槛挂钩的。

Voucher 在英式英语里更常用,它更像一张代金券,本身就代表了一定的价值。比如:

A $50 gift voucher. (一张50美元的礼品券。)

你可以用这张 voucher 去买店里任何价值50美元的东西。它更像钱。

不过现在,这两个词在很多地方有点混用了,你不用太纠结。只要知道它们都是用来抵扣现金的“券”就行。

ReductionMarkdown

这两个词就稍微书面一点,或者说更“内部”一点。

Price reduction 就是“降价”。你可能会在新闻里看到:

The supermarket announced a price reduction on fresh vegetables. (超市宣布新鲜蔬菜降价。)

在日常口语里,我们一般直接说 The price is lower now (现在价格更低了),或者 It's cheaper now (现在更便宜了),很少会说 There's a price reduction

Markdown 这个词更有意思。它指的是商家内部把商品价格调低的行为。一个商品被打上了 markdown 的标签,对我们消费者来说,结果就是它 on sale 了。

你可能会听到零售业的朋友说:

We need to do markdowns on all winter coats this week. (我们这周需要把所有冬衣都降价处理。)

这是从商家的角度出发的。作为顾客,你只需要知道,markdown 就是降价了,可以去买了。

最后,我们来梳理一下一个常见的错误区。

很多人会把 on salefor sale 搞混。这两个短语,差一个字母,意思天差地别。

For sale 的意思是“待售”、“可供出售”。任何你在商店里看到的东西,只要它不是非卖品,它就是 for sale 的。

On sale 的意思是“打折出售”。

我们举个例子:

你路过一个房子,门口插着个牌子,上面写着 For Sale。这意思是“此房出售”。它不一定打折,只是在市场上可以被购买。

但如果你在商店里看到一件衣服,标签上写着 On Sale,那它的意思就是“此衣打折”。

所以,如果你想问一个东西卖不卖,你应该问:

Is this for sale? (这个卖吗?)

如果你想问一个东西打不打折,你应该问:

Is this on sale? (这个打折吗?)

这是个很关键的区别,弄混了会闹笑话。

好了,讲了这么多,我们来实战一下。假设你在国外逛街,想买双鞋,怎么把这些词用起来?

你可以走进店里,拿起一双鞋,问店员:

你: Excuse me, are these shoes on sale? (你好,请问这双鞋打折吗?)

如果店员说不打折,但你真的很喜欢,又觉得有点贵,你可以尝试问问有没有折扣的可能(在一些小店或者市场,砍价是可能的,大连锁店就算了)。

你: Is there any kind of discount you can offer? (你有什么折扣可以给吗?)

如果店里正好有活动,店员可能会说:

店员: Actually, we have a special offer today. If you buy two pairs, you get 30% off the second pair. (实际上我们今天有个特别活动。如果你买两双,第二双可以打七折。)

这时候你就可以决定,是只买一双原价的,还是再挑一双凑个单,享受这个 offer

你看,从 on salediscount 再到 special offer,把这些词用对,你的沟通就会顺畅很多,听起来也更地道。这不只是背单词,而是理解每个词在真实场景里的具体用法。下次你再看到 “打折”,脑子里出现的就不应该只有一个 discount 了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 打折的英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册