欢迎光临
我们一直在努力

请客用英语怎么说

很多人一说到请客,脑子里第一个冒出来的就是 “It’s my treat.” 这句话没错,也很好用。但是,它不是万能的。如果你只知道这一句,在很多场合下可能会显得有点奇怪,甚至有点生硬。

其实,“请客”这个词在中文里的含义太丰富了。它可以是朋友间随口一提的“这顿我来”,也可以是商务宴请里代表公司诚意的“我们来安排”,还可以是长辈对晚辈那种“你别管了,我来付”的关爱。英语里没有一个词能完美对应所有这些情况。所以,你得看情况说话。

我们把场景拆开来看,这样最清楚。

场景一:和好朋友、熟人吃饭喝咖啡,非常随意

这是最常见的场景。比如你和朋友去喝杯咖啡,或者吃个便饭。这时候气氛很轻松,说得太正式反而奇怪。

最好用的几句是:

“I’ll get this.” 或者 “I got this.”

这是最地道、最常用的说法。字面意思是“我来拿这个(账单)”。非常自然,一点也不做作。朋友把钱包拿出来的时候,你就可以一边掏卡一边说 “Don’t worry, I got this.”

“This one’s on me.”

这句话也超级常用。“这顿算我的。” 语气同样很轻松。比如服务员把账单拿过来,你直接递上卡说 “This one’s on me.” 就行了。

“Let me get this.”

比上面两句稍微客气一点点,但依然很随意。多了个 “Let me”,有种“让我来吧”的感觉,显得更有礼貌,但又不至于太正式。

这几句是你在日常生活中使用频率最高的。它们的好处是,表达了你要付钱的意愿,但没有给对方造成压力。朋友之间通常会说 “Oh, you don’t have to.” (哦,你不用这样的。)然后你就可以回一句 “You can get it next time.” (你下次再请呗。)这样一来一回,关系就更近了。

反而,在这种轻松的场合,如果你很严肃地说 “It’s my treat.”,会显得有点用力过猛。听起来像是你在请一个不那么熟的人,或者这是一个特殊的日子。

场景二:稍微正式一点的场合,或者有特殊理由的请客

比如,为了庆祝朋友生日、升职,或者感谢别人帮了你一个大忙。这种情况下,你的请客是有明确目的的,所以说法上可以更正式、更清晰一点。

这时候,“It’s my treat.” 就非常合适了。

“It’s my treat.”

这句话的份量比 “I got this.” 要重一些。它明确地告诉对方,“这是我专门为你准备的款待”。用在庆祝生日的晚宴上,或者你为了答谢朋友而请他吃饭,就非常贴切。

另外,还有一些更客气的说法:

“Please, allow me.”

这句话非常绅士。通常是在对方已经准备要付钱的时候,你用这句话来阻止他。语气很诚恳,意思是“请务必让我来付”。

“I’d like to treat you to dinner/lunch.”

这句话通常用在邀请的环节。比如你想约人吃饭,并且一开始就让他知道这顿是你请,就可以在发信息或打电话时说:“I’d like to treat you to dinner next week to celebrate your new job.” (我想下周请你吃饭,庆祝你找到新工作。)这样对方赴约的时候,就不会有关于谁付钱的尴尬了。

场景三:商务场合

商务宴请是完全不同的游戏。这里,“请客”代表的不是个人情谊,而是公司。所以说法也要更专业、更官方。

  • “Lunch is on the company.” 或者 “This is on us.”

    这是最清晰的说法。“公司买单”或“我们来买单”。这里的“us”指的是你代表的公司或团队。这样说既表明了你的立场,也让对方明白这是公务行为,不用有个人的人情负担。

  • “We’ll take care of the bill.”

    这句话也很专业。“我们会处理账单的。” 听起来非常稳妥、可靠。通常在饭局快结束时,你可以对客户说这句话,然后示意服务员把账单给你。

  • “This is our treat.”

    和 “It’s my treat.” 类似,但把 “my” 换成了 “our”,强调了这是公司或团队的行为。

在商务场合,关键是要表现得专业、大方,并且让对方清楚地知道付款安排,避免任何不确定性。千万不要用 “I got this.” 这种太私人的说法,会显得不够专业。

关于“抢着买单”这件事

在中国,饭局结束时大家抢着买单是一种常见的社交文化。但在英语国家,这种行为很少见。如果你在国外和一个非华裔朋友吃饭,你硬要抢着付钱,对方可能会觉得很困惑,甚至觉得你有点强势。

通常的流程是,账单来了,如果你想请客,你就说 “I’ll get this.”。对方可能会客气一下,说 “Are you sure?” (你确定吗?)或者 “Let’s split it.” (我们AA吧。)。

这时候,如果你真的很想请,可以说:

“No, no, I insist.” (不,我坚持要付。)

这句话是表达你强烈意愿的经典说法。通常说到这个份上,对方就会接受了。

“Don’t worry about it. You can get the next one.” (别担心。你下次再请。)

这是一个非常好的台阶,既让你成功请了客,也让对方感觉舒服,因为他有了“还人情”的机会。

一个很多人会犯的错误

千万不要说 “I’ll pay you.”。这句话的意思是“我会付钱给你”,听起来像是你要给对方现金,而不是为他买单。比如你们一起买东西,你朋友先垫付了,然后你把钱给他,这叫 “pay you back”。但在请客吃饭的语境下,“I’ll pay you” 是完全错误的。

总结一下,其实很简单:

  1. 和朋友随便吃喝,就用 “I got this.” 或者 “It’s on me.”
  2. 为了庆祝或感谢,用 “It’s my treat.” 最合适。
  3. 商务场合,要说 “It’s on the company.” 或者 “We’ll take care of it.”
  4. 想在一开始就表明你要请客,就在邀请时说 “I’d like to take you out for dinner.” 这里的 “take you out” 就已经暗示了是邀请方付费。

你看,把场景分清楚,用词就准确了。语言的背后是文化习惯。理解了别人是怎么想的,你就能说出最地道的话。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 请客用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册