欢迎光临
我们一直在努力

背景英语怎么读

很多人问我,“背景”这个词,英语到底怎么说,怎么读。

这个问题,其实比你想的要复杂一点。因为它不像“苹果”就是 apple,“桌子”就是 table 那么直接。中文里的“背景”是个含义很广的词,你用在不同地方,对应的英文单词和读音完全不一样。

咱们一个个掰开揉碎了讲。

首先,90% 的情况下,你想找的词是 “background”。

这个词用得最广。比如你面试,人家问你 “Tell me about your background”,就是让你介绍一下你的教育背景、工作背景。你看一张照片,说“背景里的那棵树真好看”,这里的背景也是 background。

好,那这个词怎么读?

咱们把它拆成两半:back 和 ground。

第一部分,“back”,这个简单。发音是 /bæk/。关键是中间那个 a 的音,它是一个短元音,发音的时候嘴巴要张大一点,嘴角往两边咧,有点像说“哎”但是嘴型更扁。你可以试试读 “cat”(猫)或者 “hat”(帽子),就是那个 /æ/ 的音。千万别读成 “bike” 那种长音。

第二部分,“ground”,这个稍微难一点。发音是 /graʊnd/。

开头的 gr-,舌头要卷起来发 r 的音,紧接着 g 的音发出来。很多中国人会把这个 r 的音漏掉,读成了 “gound”,那就错了。

中间的 ou,发的是 /aʊ/ 的双元音。这个音你肯定熟悉,就是 “now”(现在)或者 “how”(如何)里的那个音。它是从一个类似“啊”的音,平滑地过渡到一个“呜”的音。

最关键,也是最多人读错的,是结尾的 -nd。很多人会把最后那个 /d/ 的音吞掉,或者读得很轻。这样听起来就很不地道。正确的读法是,在发出 /n/ 的音之后,舌尖要顶住上颚,然后有力地弹开,发出一个清晰的 /d/ 音。你可以先练习单独读 “ground”,然后故意在结尾加一个“的”音,读成“ground-的”,慢慢去掉“的”,只保留那个舌尖弹开的动作,感觉就对了。

所以,连起来读就是 bæk-graʊnd。重音在第一个音节 back 上面。你读的时候,要感觉是 BACK-ground,而不是 back-GROUND

我刚开始学的时候,也总把 ground 最后的 d 给吞掉,听起来就像 “back-groun”。后来我的外教老师给我一个方法,让我找一堆以 -nd 结尾的词,比如 hand, land, sound, find,然后把它们放在句子里大声念。比如 “I found my sound on the ground with my hand.” 这个句子虽然没啥逻辑,但是能逼着你把每个 -nd 的音都发到位。练多了,就成了肌肉记忆。

说完最常见的 background,我们再聊聊其他情况。因为如果你只会用这一个词,有时候会显得很奇怪,甚至会出错。

情况一:当“背景”指的是理解一件事所需要的“来龙去脉”或“相关信息”时。

这时候,用 “context” 比用 “background” 更准确。

比如,你跟朋友转述一个新闻,但没说清楚前因后果,你朋友可能会说:“你得给我点前文背景,不然我听不懂。” 这句话翻译成英文,就是 “You need to give me some context, otherwise I don’t understand.”

你看,这里的“背景”不是指历史或出身,而是指“语境”、“环境”。

这个词的发音是 /ˈkɑːn.tekst/

拆开看:

第一部分,“con-”,发 /kɑːn/ 的音。这里的 o 发的是类似“啊”的音。

第二部分,“-text”,发 /tekst/ 的音。结尾这个 -xts 的音群是个难点。你要先发 /k/,然后是 /s/,最后是 /t/。感觉就像你快速地说“克斯特”。很多人会漏掉中间的 /k/ 或者 /s/。练习方法就是放慢速度,一个一个音发出来:con-te-k-s-t,熟练了再连起来。

所以,下次你想表达“在……背景下”,就可以试试用 “in this context”。比如,“In the context of the economic crisis, this decision makes sense.”(在经济危机的背景下,这个决定是合理的。)这样说就比 “in this background” 地道多了。

情况二:当“背景”指的是一个故事、一部电影或一出戏剧发生的“时代背景”或“地点”时。

这时候,用 “setting” 这个词非常好。

比如,《权力的游戏》的故事背景设定在一个虚构的大陆上。你就可以说 “The setting of ‘Game of Thrones’ is a fictional continent.”

“setting” 的发音是 /ˈset̬.ɪŋ/

这个词相对简单。

“sett-”,中间的 e 发短音 /e/,就像 egg 里的 e。

“-ing”,这个 /ɪŋ/ 的音很多人会发成 “in”,这是不对的。/ŋ/ 是一个后鼻音,发音的时候,舌根要顶住软腭,让气流从鼻腔出去。你试试发“灯”、“风”这些词,结尾就是这个音。

所以,当你想描述一个故事发生的时间和地点时,用 “The setting is…” 会显得你很懂。

情况三:当“背景”特指一个人的“家庭出身”或“成长环境”时。

虽然用 “background” 也可以,比如 “He comes from a poor background.”(他出身贫寒。)

但还有一个词更具体,叫 “upbringing”。这个词专门强调一个人从小被抚养、教育长大的那个过程和环境。

比如,“She had a very strict upbringing.”(她的家教很严。)这句话就比 “She had a very strict background” 要好,因为它更侧重于成长经历。

“upbringing” 的发-音是 /ˈʌpˌbrɪŋ.ɪŋ/

拆开看:

“up-”,发 /ʌp/,这个很简单。

“-bring-”,发 /brɪŋ/。

“-ing”,还是那个后鼻音 /ɪŋ/。

重音在最前面的 “up” 上。

总结一下,怎么选词?你可以这样问自己:

  1. 我是在说一个人的学历、工作、家庭这种笼统的履历吗?或者是在说一张照片里主体后面的部分吗?

    如果是,用 background

  2. 我是在说理解一件事需要知道的前因后果、相关信息吗?

    如果是,用 context

  3. 我是在说一个故事、一部电影发生的具体时间和地点吗?

    如果是,用 setting

  4. 我是在强调一个人的成长和被教育的过程吗?

    如果是,可以考虑用 upbringing

最后,还有一个很多人可能会搞混的点。

有人可能会把中文“背景”的拼音 “bèijǐng” 当成一个英文词去问怎么读。如果你问一个完全不懂中文的外国人怎么读 “beijing”(忽略声调),他们大概会读成 “bay-jing”。但这只是对拼音的模拟发音,它不是一个英文单词,也没有“背景”的意思。这和我们前面讨论的几个英文单词完全是两码事。

所以,搞清楚你要表达的是哪个“背景”,然后选择正确的词,再把它读准。这才是解决问题的正确思路。不要再简单地认为“背景”就等于 background 了。下次你再跟人聊到这个话题,就可以把 context, setting, upbringing 这几个词用起来,别人会觉得你的英语确实有两下子。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 背景英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册