很多人学英语,第一个学会的关于“饿”的词就是 hungry。这没错,但只知道这一个词,其实挺吃亏的。就像中文里我们说“有点饿”、“饿了”、“饿坏了”、“饿得前胸贴后背”,每一种都有细微的差别,英语也一样。如果你只会一句 “I’m hungry”,在很多场景下会显得单调,甚至有点奇怪。
咱们聊聊怎么把“饿”这个简单的感觉,说得更地道、更准确。
第一级:有点饿,还能忍
有时候你也不是真的饿,就是嘴巴有点寂寞,想吃点零食。这时候直接说 “I’m hungry” 就有点小题大做了。对方可能会以为你真的需要吃一顿正餐。
在这种情况下,你可以用一个特别好用的词:peckish。
- I’m feeling a bit peckish.
这个词的意思就是“有点小饿”。我第一次听到 peckish 这个词,是在英国和一个朋友准备去看电影。出门前他问我:“Are you peckish? We could grab some popcorn.” 当时我就愣了一下,后来查了才知道,这词太精准了。它完美地描述了那种“不吃也行,但吃点东西会更开心”的状态。
所以,下次下午三四点,你想吃点饼干、水果的时候,别再说 “I’m a little hungry” 了,试试 “I’m feeling a bit peckish”。听起来会自然很多。
还有一个很生活化的表达是:
- I could eat.
这句话直译过来是“我能吃东西”。听起来有点奇怪,但在口语里,它就是“我有点饿了,可以吃点东西”的意思。它不是说你饿得不行了,而是暗示“现在是时候吃点东西了”。比如你和朋友逛街,逛了很久,你就可以说:“I could eat. How about you?” 意思就是问对方是不是也饿了,要不要找个地方吃饭。
第二级:真的饿了,该吃正餐了
这是最常见的情况,也就是我们通常理解的“饿了”。
当然,最直接的就是:
- I’m hungry.
这句话本身没有任何问题。它清晰、直接,每个人都懂。在绝大多数情况下,用它都是安全的。
但如果你想让表达更生动一点,可以加上一些细节。比如,肚子叫了,你可以说:
- My stomach is rumbling. (我的肚子在咕咕叫了。)
这句话特别形象。你甚至不用说 hungry,对方一听就知道你饿了。这比干巴巴地说 “I’m hungry” 要有趣得多。
还有一个表达方式,是说明你“正在变饿”的过程:
- I’m getting hungry.
这句话的重点是 “getting”,表示状态的转变。比如快到午饭时间了,你就可以跟同事说:“I’m getting hungry, let’s go for lunch soon.” 这是一种很自然的提醒,告诉大家“我开始饿了,差不多该吃饭了”。
第三级:饿坏了,急需食物
如果你错过了饭点,或者运动了很久,那种饥饿感会非常强烈。这时候再说 “I’m hungry”,就无法表达出你的真实感受了。
最常见的夸张说法是:
- I’m starving.
这个词的原意是“快要饿死了”,但在日常口语中,它基本上就是 “I’m very hungry” 的意思。这是一个很常见的夸张用法,99% 的情况下,说这句话的人都不是真的快饿死了。
比如,你忙了一上午,连口水都没喝,到了下午一点,你就可以跟朋友说:“Let’s eat. I’m starving!” 对方完全能理解你那种“饿得不行了”的感觉。
但是,要注意一个场景。如果是在讨论贫困或者灾难这种严肃话题时,要慎用 starving。因为在那种语境下,这个词会被理解为它字面上的、严重的意思。
还有一个词,比 starving 更夸张一点,也稍微正式一点:
- I’m famished.
这个词听起来比 starving 更有“戏剧感”。我感觉它在书面或者电影里更常见一些。口语里当然也可以用,会让你听起来有点文艺。比如你可以捂着肚子,用一种夸张的语气说:“I haven’t eaten all day. I’m absolutely famished!”
最后,还有一个经典的习语:
- I’m so hungry I could eat a horse. (我饿得能吃下一匹马。)
这是一个纯粹的比喻,非常形象。当你想极力强调自己有多饿的时候,可以用这个。它很口语化,适合在朋友之间开玩笑的时候用。而且,这个说法是固定的,你不能随便换成别的动物,比如 “eat a cow” 或者 “eat a pig”,那样听起来就很奇怪。
不只是饿,而是“馋”了
很多时候,我们想吃东西,不是因为生理上的饥饿,而是心理上的“馋”,特别想吃某一种东西。
这时候,最合适的表达是 craving。
- I’m craving pizza. (我特别想吃披萨。)
- I have a craving for something spicy. (我特别想吃点辣的。)
Crave 这个词精准地表达了那种对特定食物的强烈渴望。它和 hungry 不一样。你可能肚子不饿,但就是特别想吃冰淇淋,那你就可以说 “I’m craving ice cream”。
还有一个更随意的说法是:
- I feel like…
- I could go for…
这两个短语后面直接加食物。
- I feel like some noodles. (我想吃点面条。)
- I could really go for a burger right now. (我现在真想来个汉堡。)
这两个说法都非常地道,而且语气很轻松。它们没有 “I want” 那么直接,而是更委婉地表达一种“我想吃这个”的愿望。我个人在日常生活中用 “I could go for…” 的频率很高。
在不同场合,怎么说“饿”?
最后,我们把这些说法放到具体的场景里,这样你就能更好地理解它们的用法。
-
和朋友在一起(非正式场合):
你可以随便用。从 “I’m peckish” 到 “I’m starving” 再到 “I could eat a horse”,都可以。怎么夸张怎么来,对方完全能懂。用 “I’m craving…” 或者 “I could go for…” 来提议吃什么,也是最常见的。
-
在工作场合(半正式):
和同事一起,说 “I’m getting hungry, should we grab a bite?” (我有点饿了,要不要去吃点东西?) 是最合适的。直接说 “I’m starving” 也可以,但可能要看你和同事的熟悉程度。如果是在一个比较严肃的会议中,你感觉饿了,想提议休息,最好不要直接说 “I’m hungry”。你可以更委婉地说:“Shall we take a short break for lunch?” (我们要不要休息一下,吃个午饭?) 这样会更职业。
-
在正式晚宴或商务餐上(正式场合):
在这种场合,通常你不需要自己说饿。因为流程都是安排好的。但如果真的需要表达,尽量用最简单、最礼貌的方式。比如,如果主人问你 “Are you hungry?”,你直接回答 “Yes, I am. Thank you.” 就可以了。主动表达饥饿感在這種場合比较少見。
总结一下,下次当你想说“饿了”的时候,先停顿一秒钟,想一想:
- 我有多饿?是有点饿 (peckish) 还是快饿扁了 (starving)?
- 我是单纯的饿 (hungry),还是特别想吃某种东西 (craving)?
- 我在和谁说话?是朋友还是老板?
想清楚这三点,你就能从上面这些表达里,找到最贴切的那一个。这样一来,你的英语听起来就不再是课本上的标准答案,而是有了更多真实生活的气息。
评论前必须登录!
立即登录 注册