欢迎光临
我们一直在努力

哭用英语怎么写

说到哭,你脑子里第一个蹦出来的词肯定是 “cry”,对吧?没错,这是最基础、最通用的词。小学英语第一课就学了。但是,如果你想让自己的英语听起来更地道,更像一个母语者,只知道一个 “cry” 是远远不够的。

因为在英语里,哭和哭之间,差别太大了。

咱们来拆解一下。哭有很多种状态:眼泪在眼眶里打转、无声地流泪、小声地抽泣、控制不住地大哭、甚至到声嘶力竭地嚎啕大哭。每一种状态,英语里都有一个更精准的词来对应。用对了词,别人一下就能脑补出你描述的画面。

第一级:眼泪刚出来,还没成气候

这种情况,你甚至都不用 “cry” 这个词。

  1. Tear up

    这个词组特别好用。它的字面意思是“眼泪上涌”。就是你被感动了,或者有点伤心,感觉眼眶一热,眼泪就冒上来了,在眼眶里打转,但还没流下来。这是一种很克制的、轻微的情绪波动。

    举个例子:

    • “When he said thank you, I started to tear up.” (当他说谢谢的时候,我眼眶就湿了。)
    • “The end of that movie always makes me tear up.” (那部电影的结局总是让我感动得想哭。)

      你看,这里用 “tear up” 就比用 “cry” 精准得多。你说 “The movie makes me cry”,别人可能会以为你在电影院哭得稀里哗啦。但用 “tear up”,对方就明白,你只是被触动了,眼眶湿润而已。

  2. Get misty-eyed

    这个和 “tear up” 意思很接近,也是指眼眶湿润。但 “misty-eyed” 更多了一层怀旧、温柔、感伤的情绪。Misty 的意思是“有雾的”,眼睛里起了雾,这个比喻很形象。通常是回忆往事,或者看到一些温馨场面时会用。

    举个例子:

    • “She got misty-eyed talking about her childhood.” (她聊起童年时,眼眶就湿润了。)
    • “Seeing the old couple holding hands made me get misty-eyed.” (看到那对老夫妻牵着手,让我有些感伤。)

第二级:开始出声了,但声音不大

眼泪已经流下来了,并且伴随着一些声音,但还在控制范围内。

  1. Sniffle

    这个词主要形容“抽鼻子”的动作和声音。很多人想哭但又不想让别人发现,就会拼命忍着,结果就是不停地吸鼻子。感冒流鼻涕也可以用这个词,但用在哭的语境里,就是指那种努力憋着不哭出声的状态。

    举个例子:

    • “I could hear him sniffling in the next room. I knew he was upset.” (我能听到他在隔壁房间抽鼻子,我知道他很难过。)
  2. Whimper

    这个词是“小声地啜泣、呜咽”。声音很小,断断续续的,带着一点委屈和无助。通常用来形容小孩子、小动物,或者成年人感到害怕、疼痛时的哭声。它强调的是一种弱小、可怜的感觉。

    举个例子:

    • “The lost puppy was whimpering in the corner.” (那只走失的小狗在角落里呜咽。)
    • “He was whimpering in pain after falling down.” (他摔倒后,疼得小声哭了起来。)

第三级:正儿八经地哭了

现在我们进入了 “cry” 的核心范围,但依然有不同程度的区分。

  1. Weep

    这个词比 “cry” 更正式,也更书面化一些。它通常指因为极度悲伤而无声或小声地哭泣,眼泪不停地流。它强调的是内心的悲痛,而不是声音的大小。“Weep” 带着一种深沉的、安静的悲伤感。在葬礼上,人们通常是 “weep”,而不是 “cry”。

    举个例子:

    • “She wept silently after reading the letter.” (她读完信后,默默地流着泪。)
    • “He wept for his lost friend.” (他为逝去的朋友而哭泣。)

      用 “weep” 会让你的表达听起来更有深度,情感更浓。

  2. Sob

    这个词大家应该比较熟悉,就是“抽噎、哽咽”。这是典型的“丑哭”。哭到上气不接下气,肩膀一耸一耸的,无法控制地发出“嗝、嗝”的声音。它描述的是一种情绪完全失控的哭泣,非常伤心。

    举个例子:

    • “He broke down and started to sob uncontrollably.” (他崩溃了,开始无法控制地抽泣。)
    • “I found her in her room, sobbing into her pillow.” (我发现她在房间里,趴在枕头上痛哭。)

      “Sob” 非常生动,因为它不仅描述了眼泪,还描述了身体的反应和呼吸的声音。

第四级:情绪彻底爆发,哭声震天

这是哭的最高级别,完全不顾及形象了。

  1. Bawl

    这个词就是指“嚎啕大哭”,声音很大,毫不掩饰。通常用来形容小孩子因为要不到糖果而大哭大闹,或者成年人受到巨大打击后的放声大哭。它有点像中文里的“扯着嗓子哭”。

    举个例子:

    • “The little boy started to bawl when his mom took away his toy.” (他妈妈拿走他的玩具后,那个小男孩就开始嚎啕大哭。)
    • “She was bawling her eyes out after they broke up.” (他们分手后,她哭得死去活来。)

      “Bawl one’s eyes out” 是一个很常用的搭配,意思就是“把眼睛都哭肿了”,形容哭得非常厉害。

  2. Wail

    这个词比 “bawl” 的情绪更进一步,是“哀嚎、号哭”。它发出的声音更尖锐、更长,充满了痛苦和绝望。通常是在经历丧亲之痛或者其他毁灭性打击时才会发出的声音。这个词的悲伤程度是顶级的。

    举个例子:

    • “The mourners were wailing in grief.” (哀悼者们在悲痛地号哭。)
    • “She let out a wail of despair when she heard the news.” (当她听到那个消息时,发出了一声绝望的哀嚎。)

最后,还有一些相关的实用表达

  • Tears:名词,眼泪。比如 “Tears were rolling down her cheeks.” (眼泪顺着她的脸颊滑落。)
  • Tearful:形容词,含泪的,想哭的。比如 “a tearful goodbye” (一个含泪的告别)。
  • A shoulder to cry on:一个可以让你靠着哭泣的肩膀,引申为“一个可以倾诉的对象”。比如 “If you need to talk, I can be a shoulder to cry on.” (如果你想找人聊聊,我可以听你倾诉。)
  • Crocodile tears:鳄鱼的眼泪,假慈悲。这是一个很有名的习语,指假装出来的悲伤。
  • Cry over spilled milk:为打翻的牛奶哭泣,后悔已经发生且无法改变的事,也就是我们说的“覆水难收,后悔无用”。

所以你看,从 “tear up” 到 “wail”,英语为“哭”这件事划分了非常细致的等级。下次你想表达“哭”的时候,可以先想一下,是哪种程度的哭?是无声的,还是有声的?是克制的,还是失控的?

选择一个最贴切的词,你的英语就会立刻变得生动、精准起来。这比你用一堆副词去修饰 “cry” (比如 very, really, so much) 要高级得多,也地道得多。

还有一个常见的错误需要注意。中文里我们说“眼睛进沙子了,流眼泪”,这里的“流眼泪”在英语里不能直接用 “cry”。这种生理性的流泪,英语用 “My eyes are watering.”。比如切洋葱辣得流泪,也是 “The onions are making my eyes water.”。这是生理反应,和情绪无关。

另外,“cry” 还有“大喊,大叫”的意思,比如 “cry out in pain” (疼得大叫出来)。所以上下文很重要。但我们今天讨论的,主要还是和眼泪相关的用法。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 哭用英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册