欢迎光临
我们一直在努力

圣诞树的英语怎么写

说起“圣诞树”这个词,它的英语怎么写?其实很简单,就是“Christmas tree”。你可能觉得这没啥好说的,但这背后可有不少有意思的文化和语言细节。就像我们平时聊天一样,一个词能带出好多故事和知识点。

首先,最直接的翻译就是 Christmas tree。这个词组合起来非常好理解,Christmas 是圣诞节,tree 是树。它指的就是我们每年圣诞节会装饰的那种树,通常是常绿的松树、云杉或者冷杉。所以,如果你要给外国朋友发信息,或者在英语环境里提到这个东西,直接用 Christmas tree 就完全没问题。

不过,你知道吗,圣诞树这个传统不是一开始就有的。它的现代形式,很大程度上是从德国传出来的。早期在欧洲中部,尤其是德国和立窝尼亚(也就是现在的爱沙尼亚和拉脱维亚)这些地方,新教徒会在家里摆放装饰好的常绿树。这个习俗甚至可以追溯到16世纪,有人说新教改革家马丁·路德是第一个在常绿树上挂点燃的蜡烛的人。 想象一下,在一个冬天的夜晚,他看着星星透过树枝闪烁,觉得很美,就把一棵树搬回家,用蜡烛装饰,来象征星星。 多浪漫的一个开始啊!

这个传统传到英国,主要是靠了皇室。1800年,英国国王乔治三世的德国妻子夏洛特王后,在温莎城堡里第一次摆了一棵圣诞树。 但真正让圣诞树在英国大众中流行起来的,是维多利亚女王和她的德国丈夫阿尔伯特亲王。 1848年,《伦敦新闻画报》刊登了一幅画,画的是他们一家人在圣诞树前的情景。这一下,英国人就都跟着学起来了,圣诞树装饰也成了时髦事。 你看,一个皇室的举动,就能带动整个国家的风潮,挺有意思的。

说到圣诞树,我们通常指的是两种:一种是真树(real Christmas tree),另一种是人造树(artificial Christmas treefake tree)。 以前大家都会买真树,那种松木的清香是人造树模仿不来的。 每年去树场挑树,然后把它运回家,这本身就是一种家庭传统。 而且真树是可再生的资源,农场每年都会种新树。 但是,真树需要浇水,会掉针叶,用完还要处理掉,有点麻烦。

现在很多人选择人造树,主要是图个方便。人造树不用浇水,不会掉针叶,收起来明年还能用,省钱也省事。 有些人造树做得特别逼真,甚至自带灯光,省去了每年缠绕灯串的麻烦。 不过,人造树大多是用塑料(PVC)做的,生产过程有碳排放。 要想它环保,就得用个十年八年才划算。 我觉得,选哪种树,得看你自己看重什么,是传统和香气,还是方便和省心。

装饰圣诞树这事,英语里也有很多说法。最常用的动词是 decorate,比如 decorate the Christmas tree。 你也可以说 trim the tree,这在口语里也很常见,意思就是给树打扮打扮。

那装饰品呢?我们挂在树上的那些小玩意儿,统称 ornaments 或者 Christmas ornaments。 小球球我们叫 baubles。 亮闪闪的彩条叫 tinsel。 缠绕在树上的长条装饰品可以是 garland 或者 ribbon(丝带)。 树顶上通常会放一个 star(星星)或者 angel(天使),分别代表伯利恒之星或天使加百列。 还有,圣诞灯我们叫 Christmas lights,也可以叫 string lights

装饰圣诞树通常有几个步骤:

1. 展开树枝 (fluff the branches):尤其是人造树,刚拿出来的时候树枝都是扁的,需要你一根根掰开,让它看起来蓬松自然。

2. 挂灯 (hang the lightsstring the lights):通常从树底部开始,把灯串绕在每根大树枝上,从里到外,确保灯光分布均匀。

3. 加彩带或花环 (add garland or ribbon):从树顶开始,慢慢往下绕,可以横向缠绕,也可以让它呈S形垂坠下来。

4. 挂装饰品 (hang ornaments):先挂大的装饰品,填补空隙,再挂中等和小点的,让整体看起来饱满有层次。 很多人喜欢把最有意义或者最喜欢的装饰品放在最显眼的地方。

5. 放树顶装饰 (add the tree topper):最后把星星或者天使放在树顶,这样圣诞树就基本完成了。

圣诞树在英语文化里,不仅仅是装饰品,它还承载着很多情感和习俗。它是圣诞节的中心,家人会围着它唱歌,交换礼物。 礼物通常就放在圣诞树下面。

英语里还有一些跟圣诞树相关的表达,挺有意思的。

light up like a Christmas tree:这个短语字面意思是“像圣诞树一样亮起来”,可以用来形容一个人突然变得非常开心、兴奋,或者穿得特别鲜艳、闪亮。 比如,Her face lit up like a Christmas tree when she saw the presents. (她看到礼物时,脸一下子亮了起来,像圣诞树一样。)

put up a Christmas tree:就是“摆放/布置圣诞树”的意思。

take down a Christmas tree:就是“收起圣诞树”的意思。通常在圣诞季结束后,比如1月初就会把树收起来。

你看,一个简单的“圣诞树”的英文写法,就能引出这么多东西。这就像我们生活里,很多看似平常的小事,深挖下去,都能发现好多不一样的细节和故事。学语言,不就是学这些背后的文化和用法吗?当你下次看到 Christmas tree 这个词,脑子里浮现的就不只是那两个单词,而是一整套关于圣诞节的画面和感受了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 圣诞树的英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册