“2点”这个时间,用英语说起来其实花样挺多的。最直接的,也是我们最先学会的,就是“two o’clock”。 简单明了,就是指钟表上时针正好指着2,分针正好指着12的那个瞬间。但是,在实际生活中,你会发现只知道一个“o’clock”是远远不够的。
我们先来聊聊“o’clock”这个词本身。它其实是个缩写,完整的说法是“of the clock”。 几百年前,人们为了区分机械钟报的时间和通过日晷等其他方式看的时间,会说“It is two of the clock”,意思就是“现在是钟上的两点”。 后来语言简化,就慢慢缩写成了我们今天用的“o’clock”。 所以,这个词骨子里就带着一种“精准”、“正点”的意味。也正因为如此,“o’clock”这个词有个很严格的使用规则:只能用在整点。 比如说,2:00可以说“two o’clock”,但2:01就不行,你不能说“two oh one o’clock”。 这是个很常见的错误,一定要注意。
但是,光说“two o’clock”会带来一个新问题:到底是上午还是下午?为了解决这个模糊性,英语里引入了a.m.和p.m.。 这两个缩写来自拉丁语。 a.m.是“ante meridiem”,意思是“中午之前”;p.m.是“post meridiem”,意思是“中午之后”。 所以,凌晨2点就是“2 a.m.”,而下午2点就是“2 p.m.”。
这里有个小细节需要注意。在书写的时候,a.m.和p.m.的格式有好几种,比如小写带点(a.m./p.m.)、大写不带点(AM/PM),甚至还有小写不带点(am/pm)。 在正式写作中,比如AP Style(美联社风格手册)建议使用小写带点,并且不要大写。 不过在日常交流中,你可能看到各种形式,关键是保持一致性。 另外一个常识性错误是,不要把a.m.和“morning”一起用,比如说“2 a.m. in the morning”就是重复了,直接说“2 a.m.”或者“two in the morning”就好。
在口语交流中,人们其实很少会一板一眼地说“It’s two o’clock p.m.”。太正式了,听起来有点像机器人。更自然的说法是直接根据上下文或者加上一些描述。比如,你和朋友约午饭后的活动,你说“Let’s meet at two”,对方很自然地就会理解是下午两点。如果是在晚上聊天,提到“I woke up at two”,那多半指的是凌晨两点。如果想说得更清楚,可以直接说“two in the morning”(早上两点)或者“two in the afternoon”(下午两点)。
除了整点的表达,2点之后的时间怎么说呢?这就引出了英语时间表达里最灵活也最让初学者头疼的部分:“past”和“to”。
我们把时钟想象成一个分成两半的盘子。从1分钟到30分钟,属于“past”的管辖范围。 “Past”的意思是“经过”,所以“2:05”就是“five past two”,意思是2点过去了5分钟。 同样的,“2:10”就是“ten past two”,“2:20”就是“twenty past two”。
这里有两个特殊的时间点:15分和30分。15分钟是一小时的四分之一,所以英语里有个专门的词“a quarter”。 “2:15”通常不说“fifteen past two”,而是说“a quarter past two”。 30分钟是一小时的一半,所以“2:30”不说“thirty past two”,而说“half past two”。 “Half past”这个用法非常普遍。
当分钟数超过30分钟,就轮到“to”出场了。 “To”的意思是“到”,表达的是“还差多少分钟就到下一个整点”。比如说“2:40”,这时候距离3点还差20分钟,所以就是“twenty to three”。 注意,这里的小时数要变成下一个小时,也就是3。同理,“2:50”就是“ten to three”。
同样地,这里也有一个特殊时间点:45分。45分的时候,距离下一个整点还差15分钟,也就是“a quarter”,所以“2:45”就是“a quarter to three”。 这是一个非常地道的说法。
当然,如果你觉得用“past”和“to”太麻烦,记不住这些规则,有一个最简单、最直接,而且绝对不会出错的方法:直接读数字。 这种方法在数字时钟普及之后变得越来越流行,尤其是在美国。 “2:05”就读作“two oh five”(这里的0通常读作oh,像字母O的发音)。 “2:15”读作“two fifteen”。 “2:30”读作“two thirty”。 “2:45”读作“two forty-five”。 这种说法简单粗暴,而且意思清晰,在日常交流中完全没问题。
我自己的经验是,刚开始学英语的时候,总是想用“past”和“to”来显示自己很地道,但经常会搞错。后来和一个美国朋友聊天,我问他平时怎么说时间,他说他大部分时候就是直接读数字,比如“Hey, it’s seven forty-five, we gotta go.”(嘿,7点45了,我们得走了)。他说除非是正好在整点或者半点,否则很少有人会刻意去算还差几分钟到几点。这让我释然了很多。所以,如果你是初学者,完全可以从直接读数字开始,这是最保险的方式。
除了这些精确的时间表达,生活中还有很多模糊的说法。比如你和朋友约时间,不一定非要那么精确。你可以说“around two”或者“about two”,意思就是“2点左右”。 朋友问你什么时候到,你说“I’ll be there around two”,就给了自己一点缓冲时间。
还有一个词是“sharp”,意思是“整”。“Let’s meet at two o’clock sharp”意思就是“我们两点整见”,一分钟都不能差。这通常用在比较正式或者需要强调准时的场合。
总结一下,围绕着“2点”这个时间点,英语的表达方式可以很丰富:
最精确的整点:Two o’clock. 如果需要区分上下午,就是 2 a.m. (凌晨) 或 2 p.m. (下午)。
传统的分钟表达:
2:05: Five past two.
2:15: A quarter past two.
2:30: Half past two.
2:45: A quarter to three.
2:55: Five to three.
最简单的现代说法:直接读数字,比如“two fifteen”(2:15),“two forty-five”(2:45)。
模糊或强调的说法:
Around two / About two (2点左右).
Two o’clock sharp (2点整).
所以,下次当你想用英语说“2点”时,可以根据具体情况选择最合适的表达。和朋友随便聊聊,直接说“two”或者“two thirty”就行;如果是写正式的邮件,用“2:00 p.m.”会更严谨;想秀一下自己的英语,可以用“a quarter past two”这样的说法。语言是活的,多听多用,自然就能掌握其中的妙处。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册