欢迎光临
我们一直在努力

澳洲的英语怎么写

澳洲的英语,其实挺有意思的,它不像美国英语那么“我行我素”,也不完全照搬英国英语那套老规矩。简单说,澳洲英语的拼写更像是个“中间派”,它主要跟着英国的拼写习惯走,但有时候又会悄悄地偏向美国那边一点点。

咱们先从最基础的 -our-or 说起。这个区别很经典,基本上一眼就能看出来是英式还是美式。澳洲人在这点上,站队英国。比如说“颜色”(colour)、“邻居”(neighbour)、“荣誉”(honour) 这类词,澳洲拼写都是保留 u 的。美国人会把 u 去掉,写成 color, neighbor, honor。所以,如果你在澳洲看到菜单上写着 Mixed colour salad,别觉得奇怪,他们就是这么写的。

然后是 -re-er 的结尾。这个也一样,澳洲继续跟着英国走。比如“剧院”是 theatre,“中心”是 centre。美国人就会把 er 掉个个儿,变成 theatercenter。这个习惯在澳洲很固定,基本上所有的公共场所标牌,比如购物中心 (Shopping Centre),都会用 -re 的拼写。我刚到澳洲的时候,看电影买票,App 上写的都是 theatre,当时还有点不习惯,因为在国内学英语,很多时候教材为了方便,会混用美式拼法。

接下来聊聊 -ise-ize。这一点上,澳洲英语就开始有点“摇摆不定”了。官方或者说比较传统、正式的写法,是倾向于英式的 -ise。比如“组织”(organise)、“意识到”(realise)、“道歉”(apologise)。但是,美式的 -ize 拼法在澳洲也越来越常见,甚至在很多主流媒体和学术出版物里你都能看到 organize, realize 这种写法。澳洲政府和大学的官方文件里,大多还是坚守 -ise。比如,澳洲政府的官方风格指南《Style Manual》就推荐使用 -ise。但为什么 -ize 也这么流行呢?一部分原因可能是受到美国文化和科技的影响,比如微软的 Word 默认的拼写检查就是美式英语,很多人用着用着就习惯了 -ize。所以,在澳洲,这两种拼法常常可以互换使用,大家都能看懂,也不会觉得你用错了。不过,如果你要写很正式的官方文件,或者给学校交论文,最好还是提前问清楚,或者直接用 -ise,这样最稳妥。

还有一个比较明显的区别是双写辅音字母。在英国英语里,动词变成过去式或进行式时,如果结尾是“元音 + 辅音”,通常要双写最后一个辅音字母。澳洲英语也是这样。比如,“旅行”(travel),过去式就是 travelled,进行式是 travelling。美国人就只写一个 l,变成 traveledtraveling。类似的词还有 counselling (咨询) 和 modelling (建模),澳洲拼写都是双写 l 的。

再来看一些零散的,但是很常见的拼写不同。

比如 program 这个词。在澳洲,如果是指电脑程序 (computer program),他们会用美式的拼法 program。但如果是指电视节目或者一个活动安排 (a television programme or a programme of events),他们就会用英式的拼法 programme。这一点就很“澳洲”,很灵活,根据具体意思来决定用哪种拼法。

还有 practicepractise。在英国和澳洲,名词是 practice (练习),动词是 practise (去练习)。比如,“Practice makes perfect” (熟能生巧),这里用名词 practice。“I need to practise my English” (我需要练习我的英语),这里用动词 practise。但在美国,不管是名词还是动词,都统一用 practice

类似的还有 licencelicense。在澳洲,名词“驾照”是 driver's licence,但动词“许可”就是 to license。比如,“The restaurant is licensed to sell alcohol” (这家餐厅被许可卖酒)。美国就简单多了,名词动词都用 license

我们再看看一些具体的词。

  • Defence vs. Defense: 澳洲用 defence (防御),跟英国一样。美国用 defense
  • Analogue vs. Analog: 澳洲用 analogue (模拟),美国用 analog
  • Cheque vs. Check: 澳洲人写“支票”是 cheque,美国人写的 check 在澳洲通常是指“检查”。
  • Tyre vs. Tire: 汽车“轮胎”,澳洲用 tyre,美国用 tire
  • Jewellery vs. Jewelry: “珠宝”,澳洲用 jewellery,美国用 jewelry

那么,为什么澳洲英语会形成这种“混搭”风格呢?这就要从历史说起了。澳洲最早是英国的殖民地,所以它的语言基础,包括拼写、语法和发音,自然都源自英国。这是它拼写主体偏向英式的原因。但是到了20世纪,特别是二战之后,随着美国在全球影响力的增强,美国的文化、科技和媒体产品大量进入澳洲。澳洲人看的电影、听的音乐、用的软件,很多都来自美国。时间长了,美式英语的拼写和用法也慢慢渗透到澳洲人的日常生活中。

比如,澳洲最权威的字典《麦考瑞字典》(Macquarie Dictionary),它在制定标准时,就反映了这种变化。它会把澳洲最常用的拼法作为首选词条,但同时也会收录其他的拼法,并加以说明。这本字典的编辑们会持续观察澳洲人实际在用什么词、怎么拼,而不是硬性规定大家必须用哪一种。这种做法很务实,也承认了语言是活的,是会不断变化的。

所以,如果你要去澳洲生活、学习或工作,在写作方面要注意些什么呢?

第一步,把你的电脑和手机的语言和地区设置改成“澳大利亚英语”(Australian English)。这是最直接的方法。这样一来,你打字的时候,系统就会自动提示你正确的澳洲拼写。比如,你输入 organize,它可能会给你画一条线,建议你改成 organise

第二步,多看。多看澳洲本地的新闻网站、政府公告和大学网站。比如,你可以看看 ABC News (澳大利亚广播公司) 或者 The Sydney Morning Herald (悉尼先驱晨报) 的网站。看多了,你自然就对澳洲的用词和拼写习惯有感觉了。

第三步,如果不确定,就查字典。直接用在线的麦考瑞字典,或者牛津、剑桥这类权威字典的网站,它们通常都会标注不同国家的不同拼法 (UK, US, AU)。

总结一下,澳洲英语的拼写核心是基于英国英语的。那些最基础、最核心的规则,比如 -our, -re 和双写辅音,都和英国保持一致。但在某些词上,特别是那些在现代生活中因为美国影响而变得更常见的词,澳洲人也接受甚至采纳了美式的拼法。所以,你会看到 -ise-ize 并存的现象。

搞懂了这些,你就基本掌握了澳洲英语拼写的精髓。它不像看上去那么复杂,只要记住“主体跟英国,局部受美国影响”这个大原则,然后多留意一些常用词的具体拼法,就没什么问题了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 澳洲的英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册