欢迎光临
我们一直在努力

ppt用英语怎么说

PPT用英语怎么说?

最直接的答案就是 PowerPoint。对,你没听错,直接说 PowerPoint,大多数人都能听懂。在很口语化的交流里,比如你跟同事说:“Hey, can you send me that PowerPoint?” (嘿,能把那个PPT发给我吗?),完全没问题。

但是,这只是最基础的用法,而且在很多正式场合,这么说会显得你有点不专业。就像我们中文里会说“你把那个‘微信’发我一下”,我们其实指的是“微信里的那条消息”或者“那个文件”。在工作中,用词越准确,显得你越懂行。

所以,我们得分开几个场景来看。

场景一:指代那个演讲文件本身

当你想说“PPT文件”时,最常用、最地道的两个词是 slidesslide deck

  • Slides: 这是最通用的词。Slide 的本意是“幻灯片”,slides 就是复数形式。你可以直接把它理解成“那一套幻灯片”。

    • 例句:“I’ve finished the slides for tomorrow’s meeting.” (我做完了明天会议要用的PPT。)
    • 例句:“Could you please review my slides before I send them out?” (在我把PPT发出去之前,你能帮我看一下吗?)
  • Slide deck: 这个词更专业一点。Deck 的意思是“一副(纸牌)”,所以 slide deck 的字面意思就是“一副幻灯片”。它强调的是一整套、完整的一份演示文稿。在商务和科技圈,这个词用得很多。

    • 例句:“The CEO wants to see the final slide deck by 5 PM.” (CEO想在下午5点前看到最终版的PPT。)
    • 例句:“Let’s walk through the slide deck one more time.” (我们再把这份PPT过一遍。)

说实话,slides 和 slide deck 在日常工作中基本可以换着用,差别不大。我个人更喜欢用 slide deck,感觉上更像一个“成品”。但如果你不确定,用 slides 永远不会错。

一个我自己的经历:

我刚开始在一家外企工作时,有一次老板让我把一个项目的PPT发给他。我邮件里写的是 “Please find the attached PPT file.”。他后来当面跟我说,下次直接说 “Here are the slides for the project.” 或者 “Attached is the slide deck.” 会更好。他说PPT是制作这个文件的软件名字,就像你不会说“把那个Word发给我”,而是说“把那个文档(document)发给我”一样。这个小细节让我印象很深,之后就改过来了。

场景二:指代“做演讲”这个动作

你总不能说 “I’m going to do a PowerPoint” 吧。这个听起来就很奇怪。正确的说法是 give a presentation 或者 present

  • Give a presentation: 这是最标准的说法,意思是“做一个演讲”或“做一个报告”。

    • 例句:“I have to give a presentation on our quarterly sales figures tomorrow.” (我明天要做一个关于我们季度销售额的报告。)
    • 例句:“She gave a great presentation at the conference.” (她在会议上做了一个很棒的演讲。)
  • Present: 这是动词形式,更简洁。

    • 例句:“I’m presenting my findings to the board next week.” (我下周要向董事会汇报我的发现。)
    • 例句:“Who is presenting first?” (谁第一个讲?)

所以,下次你想表达“我要去做个PPT汇报”,别再说 “I need to do a PPT report”,直接说 “I need to give a presentation”。

场景三:描述PPT的内容或形式

有时候你想描述PPT本身,比如“这是一个10页的PPT”。

你可以说:“It’s a 10-slide presentation.” 或者 “The deck has 10 slides.”

千万别说 “It’s a 10-page PowerPoint”。PPT的单位是 “slide”,不是 “page”。Page 是用在Word文档或PDF里的。这是一个很小的细节,但能体现你的专业度。

总结一下,一张表看清楚:

你的中文意思 不太地道的说法 推荐的地道说法
把那个PPT文件发我 Send me the PPT Can you send me the slides / slide deck?
我明天要做个PPT汇报 I will do a PPT tomorrow I will give a presentation tomorrow.
我在做PPT I’m making a PPT I’m working on my slides / presentation.
这是一个20页的PPT This is a 20-page PPT This is a 20-slide presentation.
演讲者 PPT speaker The presenter

为什么要这么讲究?

第一,显得你很专业。在职场上,沟通清晰、用词准确是很重要的软技能。这表明你不仅懂业务,还懂职场沟通的规范。

第二,避免歧义。PowerPoint 只是一个软件品牌,是微软家的。但做演示文稿的软件有很多,比如苹果的 Keynote,谷歌的 Google Slides。如果你总说 PowerPoint,但对方团队用的是 Google Slides,虽然大家能听懂,但用 presentationslides 这种中性的词,可以涵盖所有工具,适用性更广。这就好比你管所有品牌的复印机都叫“施乐”一样,虽然很多人也这么说,但它在技术上是不准确的。

一个更深层次的文化观察

在一些公司,特别是美国的科技公司,对“PPT文化”其实是有点警惕的。他们认为,过度依赖精美的PPT会让演讲者隐藏在华丽的设计背后,而忽略了内容和逻辑本身。

最有名的例子就是亚马逊(Amazon)。他们内部开会是禁止用PPT的。开会前,负责人必须写一份不超过六页的备忘录(Six-page memo),逻辑清晰、数据详实。开会时,大家先花时间安静地读完这份备忘录,然后再进行讨论。

这种做法的背后逻辑是:写一份结构严谨的备忘录,比做一份花里胡哨的PPT,更能强迫人深度思考。

所以,当你在和一些外国同事或老板交流时,强调你在 “give a presentation” 或者讨论 “the slide deck” 里的逻辑,而不是单纯说 “making a PowerPoint”,会让他们觉得你更关注沟通的内容和效果,而不只是那个工具。

最后,记住一点:语言是用来沟通的。最重要的是让对方准确无误地理解你的意思。上面说的这些用法,是帮你从“能沟通”进步到“沟通得更好、更专业”。下次在工作邮件里或者会议上,试着用用 “slides”, “slide deck” 和 “give a presentation”,你会发现自己听起来就不一样了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » ppt用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册