我们先从最基本的开始。1000,这个数字,用英语最直接、最标准的读法就是 “one thousand”。 无论你在哪个说英语的国家,这么说绝对不会有错。这个读法非常正式,适合用在任何场合,比如在银行办理业务、在课堂上发言或者在正式的报告里。
但是,在日常聊天的时候,你会发现母语是英语的人更喜欢说 “a thousand”。 比如,“这个手机花了我 a thousand dollars”。感觉上,“a thousand” 更顺口、更随意一些。那么,“one thousand” 和 “a thousand” 到底有什么区别呢?
其实,它们的意思完全一样,都指 “一千”。主要的区别在于语气和强调的重点。 当你想要精确地强调数字“一”的时候,用 “one thousand” 更好。 想象一个场景,你在数数,或者对方没听清,你可能会一字一顿地说:“No, not two thousand, I said ONE thousand.” (不,不是两千,我说的是一千。) 在这种需要对比和纠正的语境下,“one” 的作用就突显出来了。而在大多数不需要特别强调的情况下,“a thousand” 更常用,也更自然。
还有一个小细节,当1000这个数字出现在一个更大的数字中间时,通常必须用 “one thousand”,而不是 “a thousand”。例如,21,000读作 “twenty-one thousand”,而不会说 “twenty-a thousand”。同样,31,500读作 “thirty-one thousand, five hundred”,这里的“one thousand”其实是数字的一部分,所以用“one”来保持结构清晰。
接下来我们聊聊发音。要把 “thousand” 这个词读准,关键在于两个音:开头 “th” 的音和中间 “ou” 的元音。
对于很多中文母语者来说,“th” 是个挑战。这个音在普通话里不存在。发这个音的诀窍是,把你的舌尖轻轻地放在上下牙齿之间,然后送气,让气流从舌头和牙齿的缝隙中摩擦出来。 这是一个清辅音,声带不用振动。 你可以对着镜子练习,确保舌头的位置是正确的。千万不要把它读成 “s” 或者 “f” 的音,那样听起来就会很奇怪,比如 “sousand” 或者 “fousand”,别人可能一下子反应不过来。
说完了 “th”,我们来看 “ou” 这个元音组合。在 “thousand” 里,它的发音是 /aʊ/,听起来有点像中文里的“奥”。 所以,“thou” 这部分的读音就接近“奥”,但记得要先把 “th” 的摩擦音发出来。最后,是 “sand” 的部分,发 /zənd/ 的音。注意,这里结尾的“s”发的是浊辅音 /z/ 的音,而不是清辅音 /s/,所以声带需要振动,感觉更像是“赠的”而不是“斯的”。把这几部分连起来,就是 “thou-zand”。
聊完了1000本身,我们来看看比1000多一点的数字怎么说。这就要提到一个在英式英语和美式英语里用法有差异的词:“and”。
比如1001,英式英语的读法是 “one thousand and one”。 “and” 用来连接百位数和十位数、个位数。如果一个数字中间有“空位”,比如百位或十位是零,英式英语就会用 “and” 来补上这个空档。 所以,1050在英式英语里是 “one thousand and fifty”。
但是,在美式英语里,这个 “and” 通常会被省略掉。 所以,美国人说1001的时候,很可能会直接说 “one thousand, one”。同样,1050就是 “one thousand, fifty”。 这种读法更简洁。其实,现在全球化的影响下,这两种用法有时候会混用,即使在美国,偶尔也会听到有人用 “and”,尤其是在比较正式的场合。 但总的来说,省略 “and” 是更典型的美式风格。
那么,像1100、1500这样的数字又该怎么读呢?
当然,你可以按部就班地读成 “one thousand, one hundred” 和 “one thousand, five hundred”。 这是完全正确的标准读法。不过,在日常交流中,尤其是在美式英语里,有一种更常见的说法,就是把它们读成 “eleven hundred” 和 “fifteen hundred”。 这种读法把数字看作是“十一个百”和“十五个百”。从1100到1900之间的整百数,都可以用这种方式来读,比如1800就是 “eighteen hundred”。 这种说法非常普遍,无论是在讨论价格、年份还是其他数量时,你都会经常听到。
现在,我们来谈谈一些常见的错误。学习读英语数字时,最容易犯的一个错,就是给 “thousand” 加上复数形式 “s”。
记住一个核心规则:当 “thousand” 前面有一个具体的数字时,它永远用单数形式,后面不能加 “s”。 比如,5000就是 “five thousand”,而不是 “five thousands”。哪怕是几十万,比如 “two hundred thousand”(200,000),这里的 “thousand” 依然是单数。
那么,什么时候 “thousand” 才可以加 “s” 变成 “thousands” 呢?当你不是在说一个确切的数字,而是在表达一个模糊的、成千上万的概念时,就需要用复数形式,并且通常会和 “of” 搭配使用。 例如,“Thousands of people attended the concert.” (成千上万的人参加了音乐会。) 在这里,“thousands of” 强调的是数量庞大,但具体是多少并不重要。
除了上面说的这些,英语里还有一些更口语化、更“接地气”的说法来表示1000。
第一个就是 “K”。你肯定在很多地方见过,比如招聘广告上写的薪水8K-10K,意思就是八千到一万。 这里的 “K” 是 “kilo” 的缩写,而 “kilo” 源于希腊语,意思就是“千”。 所以,1K等于1000。这种用法在书面语和网络交流中非常普遍,尤其是在谈论钱或者技术规格(比如文件大小KB, Kilobyte)的时候。
另一个非常流行的俚语是 “grand”。一个 “grand” 就等于1000,通常用来指钱。 比如,“He makes fifty grand a year.” 意思就是他一年挣五万块钱。这个词主要用在非正式的场合,尤其是在美式英语中。你不会在银行的正式文件里看到这个词,但在电影、日常对话里,它的出场率相当高。
最后,我想聊一点关于中英文数字体系差异的有趣话题。我们中文里习惯以“万”为一个单位,我们数数是“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿”。 这种四位数一划分的体系,让我们在理解大数字时非常直观。
但是,英文的数字体系是三位数一划分的。 它们用逗号来分隔,每三个零有一个新的单位名称:thousand (千), million (百万), billion (十亿)。 这就是为什么英文里没有一个直接对应“万”的单词。当我们说“一万”时,英文的思维是“十个千”,所以是 “ten thousand”。 同理,“十万”就是“一百个千”,即 “one hundred thousand”。
理解了这个根本差异,对于快速转换中英文数字非常有帮助。当你看到一长串数字时,比如65,875,000,不要再用中文的“万”和“亿”去套,而是直接看逗号。第一个逗号是 “thousand”,第二个逗号是 “million”。所以这个数字读起来就是 “sixty-five million, eight hundred and seventy-five thousand”。先适应这种三位一隔的节奏,是掌握英文大数字读法的关键。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册