欢迎光临
我们一直在努力

蚊香英语怎么说

蚊香的英文直接说就是 “mosquito coil”。 这个说法最通用,老外一听就懂。你去任何一个英语国家,跟人说 “mosquito coil”,他们脑子里出现的就是那个绿色螺旋状、点燃了会冒烟的东西。

但是,事情没这么简单。就像我们中文里除了“蚊香”,还可能会说“盘香”一样,英文里也有一些细微的差别和相关的说法。搞清楚这些,能让你在不同场景下听起来更地道。

最常见的说法:Mosquito Coil

这是最标准、最书面的说法。 “Coil” 这个词本身就是指“线圈”或“卷状物”,所以 “mosquito coil” 描述的就是蚊香的外形,非常形象。你在亚马逊或者国外超市的网站上搜,这个词也是最常用的。基本上,用这个词绝对不会出错。

比如你想跟合租的外国室友说晚上要点蚊香,就可以直接说:

“Hey, I’m going to light a mosquito coil in the living room tonight, is that okay with you?”

(嘿,我今晚要在客厅点个蚊香,你介意吗?)

这个说法100%准确,对方能立刻明白你说的是什么。

一个稍微不那么常见的说法:Mosquito Repellent Incense

这个说法也对,但有点啰嗦。 “Repellent” 的意思是“驱虫的”,”incense” 是“香”的意思。 所以整个词组直译过来就是“驱蚊的香”。

听起来是不是比 “mosquito coil” 更“科学”一点?确实,它更侧重于描述蚊香的功能(驱蚊)和本质(香)。在一些产品包装或者说明书上,你可能会看到这种写法。但日常口语里,大家还是更喜欢用简单的 “mosquito coil”。

这就好比我们平时说“手机”,而不会每次都说“移动电话”一样。虽然“移动电话”更准确地描述了它的功能,但“手机”更简单、更常用。

什么时候可能会用到 “mosquito repellent incense” 呢?可能是在你想特别强调它的“驱蚊”功能时。比如,有人问你这是什么香,你可以回答:

“This is a type of mosquito repellent incense.”

(这是一种驱蚊香。)

电蚊香怎么说?

好了,盘香说完了,那我们平时用的电蚊香呢?不管是插电的液体蚊香还是电蚊香片,情况就变得复杂一点了。因为这东西在国外不那么普及,所以没有一个像 “mosquito coil” 那样统一的叫法。

液体电蚊香:Liquid Mosquito Repellent / Electric Mosquito Repellent Liquid

对于液体电蚊香,最常见的说法是 “liquid mosquito repellent”。这个说法重点在于 “liquid”(液体)。你也可以说得更具体一点,叫 “electric mosquito repellent liquid”,加上 “electric” 来强调是“电”的。

你在谷歌上搜索图片,输入 “liquid mosquito repellent”,出来的基本都是我们熟悉的那种带个小瓶子的电蚊香。

所以,如果你想买一瓶替换装的蚊香液,你可以去店里问:

“Do you have refills for the liquid mosquito repellent?”

(你们有液体蚊香的替换装吗?)

电蚊香片:Mosquito Repellent Mat / Electric Mosquito Mat

对于那种蓝色或绿色的小方片,英文通常叫做 “mosquito repellent mat” 或者 “electric mosquito mat”。 “Mat” 就是“垫片”的意思。

这个词也很好理解,直接描述了它的形态。加热器本身可以叫做 “mosquito mat heater”。

所以,如果你家的蚊香片用完了,你可以说:

“We’ve run out of mosquito repellent mats. I need to buy some more.”

(我们的电蚊香片用完了,我得再去买点。)

一个更笼统的词:Mosquito Repellent

如果你不想说得那么具体,或者你也不知道具体是哪一种,你可以用一个万能的词:”mosquito repellent”。

这个词组的意思是“驱蚊剂”,它包含了所有类型的驱蚊产品,不管是蚊香、蚊香液、驱蚊喷雾(mosquito spray)还是驱蚊手环(mosquito repellent bracelet)。

这个词非常好用。比如你去一个朋友家,感觉有蚊子,但又不确定他家有什么驱蚊设备,你可以问:

“Do you have any mosquito repellent? The mosquitoes are eating me alive.”

(你家有驱蚊的东西吗?蚊子快把我咬死了。)

对方可能会给你一瓶驱蚊喷雾,也可能会拿出一个电蚊香。这个词的好处就是模糊,但对方能懂你的意思。

深入聊聊蚊香的“味道”和“烟”

聊到蚊香,就不能不提它的烟和味道。很多人(包括我)其实不太喜欢那个烟味。

蚊香的烟英文可以说 “smoke from the mosquito coil”。如果你想抱怨这个烟味,可以说:

“I don’t like the smell of the smoke from the mosquito coil. It makes me cough.”

(我不喜欢蚊香的烟味,呛得我咳嗽。)

有些人觉得蚊香闻起来很“化学”,这个“化学味”可以说 “chemical smell”。

“The mosquito coil has a strong chemical smell.”

(这个蚊香有很重的化学味。)

当然,也有人觉得这个味道能带来安全感,尤其是夏天在户外的时候。点上一盘蚊香,听着滋滋的燃烧声,闻着熟悉的烟味,感觉蚊子就不会来烦你了。这种感觉很难用语言形容,但很多中国人都有类似的童年记忆。

外国人用蚊香吗?

这是一个很有趣的问题。答案是:用,但远没有亚洲国家那么普遍。

在东南亚、非洲和南美洲的一些地区,蚊香因为价格便宜、效果直接,所以非常普及。在这些地方,”mosquito coil” 是个很日常的词。

但在欧美发达国家,情况就不太一样了。他们更倾向于使用驱蚊喷雾(mosquito spray / bug spray),里面通常含有DEET(避蚊胺)或Picaridin(派卡瑞丁)这类成分。他们认为直接喷在皮肤上更有效,也避免了点火的风险和烟雾。

此外,他们也常用一些物理防蚊方法,比如纱窗(screen door / window screen)。在很多北美家庭,纱窗是标配。

所以,如果你跟一个来自北美的老外聊起 “mosquito coil”,他很可能知道是什么,但会觉得这是个有点“老派”或者“异国情调”的东西,不像我们觉得那么日常。他可能会觉得奇怪,为什么你们不直接用喷雾呢?

你可以跟他解释:

“In many parts of Asia, mosquito coils are very common because they are cheap and effective for clearing a room of mosquitoes.”

(在亚洲很多地方,蚊香很普遍,因为它便宜,而且能有效清除整个房间的蚊子。)

关于蚊香的一些冷知识

既然聊到这了,顺便说点关于蚊香的冷知识,这样你跟别人聊起来的时候,就不只是懂个翻译了。

蚊香最早是日本人发明的。据说在19世纪末,一个叫上山英一郎的人从美国商人那里得到了除虫菊的种子,发现这种菊花粉可以驱虫。但他觉得直接撒粉不方便,后来受到他妻子烧香的启发,才把菊花粉和木屑混合,做成了棒状的“蚊香”。

最早的蚊香是直的,像线香一样,燃烧时间很短。后来,上山英一郎的妻子无意中看到一条盘绕的蛇,才给了他灵感,把蚊香做成了现在我们熟悉的漩涡状,这样燃烧时间就大大延长了。这个设计可以说是非常聪明了。

所以,下次你点蚊香的时候,可以想想这个关于蛇的故事。

另外,传统蚊香的有效成分通常是除虫菊酯(pyrethroids),这是一种杀虫剂。 它通过燃烧产生的烟雾扩散到空气中,来击倒或杀死蚊子。这也是为什么很多人担心蚊香烟雾对人体有害的原因。虽然正规厂家生产的蚊香在正常通风情况下使用是安全的,但长时间在密闭空间里吸入,确实对身体不好。

这就是为什么现在越来越多的人选择电蚊香液或电蚊香片。它们通过加热来挥发驱蚊成分,没有明火和烟雾,相对来说更安全、气味也更小。

总结一下,下次怎么说?

  • 盘状蚊香:就说 “mosquito coil”,这是最地道的说法。
  • 电蚊香液:说 “liquid mosquito repellent”。
  • 电蚊香片:说 “mosquito repellent mat”。
  • 不知道是哪种,或者想统称:用万能的 “mosquito repellent”。

搞清楚这些,关于蚊香的英文交流就基本没问题了。下次再有外国朋友问你夏天怎么防蚊,你就可以把这些词汇和背后的故事都讲给他听,绝对能让他刮目相看。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 蚊香英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册