中文里的“投入”,意思其实很多。你和朋友聊天时可能会说“我最近投入了很多时间学英语”,也可能会说“这部电影太好看了,我完全投入进去了”。这两种“投入”,在英语里就要用不同的词来表达。如果不搞清楚,说出来的话就会很奇怪。
咱们先说说最常见的一种:投入时间、金钱或精力。
这种情况,最直接的词是 invest。对,就是“投资”的那个词。你可以把它理解成,你把时间、金-钱当成一种资源,投资到某件事情上,期望得到回报。比如学一门新语言,你投入时间,回报就是掌握了这门技能。
I'm investing a lot of time in learning Spanish.(我正投入大量时间学习西班牙语。)She invested all her energy in her new business.(她把所有精力都投入到了她的新生意上。)
还有一个更口语化的词是 put...into。这个词组非常好用,因为它很直接。 你把什么东西(时间、精力、心血)“放进”了某件事里。
He put a lot of effort into this project.(他为这个项目投入了很多精力。)They put their life savings into the company.(他们把一生的积蓄都投进了这家公司。)
如果你想表达“花费”时间,spend 是最常用的词。这个词很中性,只是客观描述事实。
I spend two hours practicing piano every day.(我每天花两个小时练钢琴。)She spent a lot of time on her homework.(她在作业上花了很多时间。)
再来说说另一种“投入”:全身心、全神贯注地做某件事。
这时候,你表达的是一种精神状态,一种完全沉浸其中的感觉。这种情况,invest 就不太合适了。
一个很地道的说法是 be absorbed in。Absorb 的本意是“吸收”,你可以想象自己像一块海绵,完全被一本书或一部电影的内容“吸收”进去了。
He was completely absorbed in his book.(他完全沉浸在书里。)She was so absorbed in her work that she didn't hear me call.(她太投入工作了,没听见我叫她。)
另一个类似的词是 be immersed in。Immerse 的意思是“浸泡”,这个词比 absorb 更强调一种被完全包围的感觉,就像整个人都泡在了水里。
He immersed himself totally in his work.(他埋头于工作。)I was so immersed in the movie that I lost track of time.(我太投入地看电影,都忘了时间。)
还有一个词 engrossed,也表示全神贯注,常常和 in 搭配使用。 它的感觉是这件事占据了你所有的注意力和时间。
She was engrossed in painting.(她全神贯注于绘画。)The kids were engrossed in the video game.(孩子们都玩游戏入了迷。)
如果你想表达“专注”,focus on 和 concentrate on 是最直接的两个词组。 这两个词都强调把注意力集中在一个点上。
I need to focus on my studies.(我需要专心学习。)It was hard to concentrate on reading with all that noise.(周围那么吵,很难专心看书。)
还有一些更生动的表达方式。比如 sink one's teeth into something,字面意思是“把牙齿陷进某物”,用来形容充满热情地、全身心地投入去做一件有挑战性的事,非常形象。
She's really sunk her teeth into this project.(她为这个项目投入了很大的精力。)It's a big topic, but I can't wait to sink my teeth into it.(这是个大题目,但我等不及要好好钻研一下了。)
接下来,我们谈谈带有一点“奉献”意味的“投入”,也就是致力于、献身于。
这种情况,通常意味着长期的、带有责任感和情感的投入。 devote 和 dedicate 是两个核心词。
Devote 强调的是爱、忠诚和时间的付出。
She devotes her life to helping the poor.(她一生致力于帮助穷人。)He devoted himself to his research.(他全身心投入到他的研究中。)
Dedicate 和 devote 意思很接近,但 dedicate 感觉更正式一些,有一种庄严感,常用于描述为了一个崇高的目标而奉献。
The scientists dedicated their lives to finding a cure.(科学家们毕生致力于寻找治疗方法。)He dedicated himself to the service of his country.(他献身于为国家服务。)
另一个词是 commit。Commit 强调的是一种“承诺”和“责任感”。 当你 commit to something,意味着你做出了保证,要对这件事负责到底。
The company is committed to providing quality service.(这家公司致力于提供优质服务。)Once you get married, you have to commit.(一旦结了婚,你就得负起责任。)
总结一下,虽然中文里一个“投入”可以应对很多场景,但英语里需要根据具体情况选择不同的词。
- 想说投入资源(时间、金钱、精力),可以用
invest或者put...into。 - 想表达精神上全神贯注,可以用
be absorbed in、be immersed in或be engrossed in。 - 想强调专注,可以用
focus on或concentrate on。 - 想表达带有奉献和承诺的意味,可以用
devote、dedicate或commit。
下次你想说“投入”的时候,先想一下你具体想表达的是哪种意思,这样就能选出最准确、最地道的英文词了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册