欢迎光临
我们一直在努力

桑葚英语怎么说

桑葚的英文是 mulberry。

发音上,很多人会读错。它不是 “mull-berry”,重音在第一个音节,听起来更像是 “mál-buh-ree”。第一个音节的 “u” 发音很短,像 “cup” 里面的 “u”。后面的 “berry” 就和草莓 “strawberry” 里的 “berry” 发音一样。

但只知道这个单词其实没什么用。

因为在国外,你跟人说 mulberry,很多人脑子里第一反应不是吃的,而是一个叫 Mulberry 的英国奢侈品包包品牌。或者,他们会想到一首古老的童谣,“Here we go round the mulberry bush”(我们绕着桑树丛转圈圈)。

说实话,桑葚在英语世界里不是一种主流水果。它不像草莓(strawberry)、蓝莓(blueberry)或者覆盆子(raspberry)那样,在每个超市都能买到。它更像是一种“后院水果”或者“农夫市集水果”。很多人可能一辈子都没吃过新鲜的桑葚。

所以,真正的问题不是“桑葚怎么说”,而是怎么把它和其他长得极像的莓子分清楚。这才是你在实际交流中会遇到的最大障碍。

最容易混淆的三个东西是:桑葚(mulberry)、黑莓(blackberry)和覆盆子(raspberry)。

我第一次在国外的农夫市集上看到这几种莓子摆在一起时,也懵了。它们看起来都差不多,一小颗一小颗黑紫色的。但当地人能一眼分开。后来我搞明白了,关键区别不在颜色,而在三个地方:生长方式、果蒂和内部结构。

咱们一个一个说。

首先,桑葚(Mulberry)。

它的最大特点是长在树上。是真正的“树”,桑树(mulberry tree),可以长得很高大。这就是为什么我们说“桑叶”可以养蚕。你不可能在低矮的灌木丛里摘到桑葚。

你看桑葚的果实,它通常是长条形的,不像其他莓子那么圆。最关键的一点是,你把它从树上摘下来的时候,会带下来一小段绿色的果梗。那个小梗是连在果实上的。你吃桑葚的时候,要么得把这个小梗揪掉,要么就一起吃进去了。这个特征是独一无二的。

而且桑葚特别软,汁水极多,一捏就破,吃完手上、嘴上都会被染成深紫色,很难洗掉。

其次,黑莓(Blackberry)。

黑莓不长在树上,它长在带刺的灌木丛(bush)里。这些灌木通常不高,比较杂乱。

它的形状比桑葚要圆,或者说更像一个胖胖的椭圆形。它的表面是由很多小小的、饱满的“果粒”组成的。

最核心的区别来了:当你把一颗成熟的黑莓从枝上摘下来时,果实中间的那个白色的芯(叫做 receptacle)会跟着果实一起被摘下来。所以你吃黑莓的时候,你吃的是一个“实心”的果子。你把它翻过来从底下看,它是实心的,没有洞。这是区分它和覆盆子的铁证。

最后,覆盆子(Raspberry)。

覆盆子也长在灌木丛里,和黑莓是亲戚。中文里有时候也叫树莓。

它的形状和黑莓很像,也是由很多小果粒组成的。颜色除了常见的红色,也有黑色、紫色和黄色的品种。黑色的覆盆子(black raspberry)和黑莓(blackberry)从外观上看几乎一模一样,特别容易搞混。

但是,你一摘就能分清楚。当你把覆盆子摘下来的时候,那个白色的芯会留在枝上,果实自己脱落下来。所以你手里的覆盆子是中空的,像一顶小帽子。你把它翻过来看,会看到一个明显的空洞。这就是它和黑莓最根本的区别。

我给你总结一个最简单的判断方法,下次见到就能用了:

1. 先看它长在哪。长在高大的树上?那100%是桑葚(mulberry)。

2. 如果长在低矮的灌木丛里,摘一颗下来看看。

3. 摘下来带个小绿梗?是桑葚(mulberry)。这种情况很少,除非是从树枝上掉下来的。

4. 摘下来是“实心”的?是黑莓(blackberry)。

5. 摘下来是“空心”的,像个小帽子?是覆盆子(raspberry)。

这个方法非常实用。因为即使是英语母语者,如果不是经常接触这些水果,也可能搞错。你说“I ate some blackberries”,但如果你描述说“they are hollow inside”(它们里面是空的),别人就会纠正你,“Oh, you mean raspberries.”

搞清楚这个区别后,我们再回到 mulberry 本身。

在实际生活中,你怎么用这个词?

如果你在餐厅或咖啡馆看到菜单上有 mulberry pie(桑葚派)或者 mulberry jam(桑葚果酱),你就可以直接点。因为做成果酱或馅饼后,它独特的风味还是很明显的。桑葚的味道比黑莓更甜,酸度更低。

如果你想买新鲜的,可以去农夫市集(farmers’ market)问:“Do you have any fresh mulberries?”(你们有新鲜桑葚吗?)如果对方不确定你说的是什么,你可以补充一句:“The fruit that grows on trees, not bushes.”(长在树上的那种水果,不是灌木上的。)这个补充信息能立刻帮他们排除黑莓和覆盆子。

还有一些相关的词也很有用:

Mulberry tree: 桑树。

Mulberry leaf: 桑叶。你可以说 “Silkworms eat mulberry leaves.”(蚕吃桑叶。)这是一个很好的文化交流点,因为养蚕在中国文化里很重要,但在西方相对少见。

Dried mulberries: 桑葚干。这个在健康食品店里比较常见,通常作为零食或者加在麦片里。

另外,桑葚在英语文化里还有一个有趣的符号意义。因为桑葚的汁液颜色很深,像血迹,所以在一些古老的文学作品里,比如莎士比亚的《仲夏夜之梦》里,它被用来象征悲剧性的爱情故事。不过这属于比较冷门的知识了,平时聊天基本用不上。

总的来说,记住 mulberry 这个词不难,难的是在现实中把它和它的“近亲”们准确地区分开。只要你掌握了“长在树上、带着小梗、果实是长条形”这几个核心特征,你就不会再搞混了。下次再跟朋友聊起这种水果,你就可以清楚地解释 mulberry、blackberry 和 raspberry 的区别,这会让你看起来像个真正的行家。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 桑葚英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册