中午最直接的翻译就是 noon。
这是一个名词,指的是正午十二点那个精确的时间点。用法很简单,直接用就行。比如你想约人吃午饭,可以说:“Let’s meet at noon.” 意思就是“我们中午十二点整见。” 这里的 at 是个关键词,表示在某个具体的时间点。记住,noon 本身就包含了“十二点”这个概念,所以你不需要说 “at 12 noon”,虽然有人这么说,但听起来有点重复,直接说 “at noon” 就足够清楚了。
但是,事情没这么简单。只知道一个 noon 是不够的,因为在实际交流中,我们对“中午”的理解可能不是一个精确到秒的时间点,而是一个时间段。而且,钟表上的显示方式也带来了新的问题。
我们先说说钟表。你看手机或者电脑,中午十二点显示的是 12:00 PM。这就引出了第一个常见的困惑点:为什么是 PM?
PM 来自拉丁语 Post Meridiem,意思是“正午之后”。AM 来自 Ante Meridiem,意思是“正午之前”。那么问题来了,中午12点整,它到底是正午之前还是之后?
这其实是一个长久以来的习惯用法。逻辑上讲,12:00:00 那个瞬间既不是之前也不是之后。但为了区分中午12点和午夜12点,人们规定,从中午12:00:00开始,就进入了 PM 的范畴。所以,12:00 PM 指的是中午,而 12:00 AM 指的是午夜。
这个点特别容易搞混。我见过太多人订机票、酒店或者安排会议时弄错过。比如你看到一个截止日期是 4月10日 12:00 AM,这指的是4月10日刚开始的那一刻,也就是4月9日晚上过完的那个午夜。如果你以为是4月10日的中午,那你就晚了整整12个小时。
所以,为了避免这种混淆,很多母语是英语的人在交流时,会直接用 noon 和 midnight 这两个词来代替 12 PM 和 12 AM。如果你想约人中午12点,说 “Let’s meet at noon” 比说 “Let’s meet at 12 PM” 更清晰,几乎不可能产生误解。同样,如果你说 “The deadline is midnight on Tuesday”,意思就是周二晚上的24点,也就是周三的0点。
接下来我们谈谈另一个词,midday。
Midday 和 noon 的意思很接近,但用法上有细微差别。Noon 更倾向于指那个精确的12点钟。而 midday 更多地指“中午前后那段时间”,它是一个更模糊、更宽泛的概念。你可以把它理解成中文里的“晌午”或者“大白天”。
举个例子,如果你说:“The sun is strongest at midday.” 你不是说太阳只在12:00:00那一秒最强,而是指中午前后那几个小时。再比如,“I usually take a short break around midday.” 这句话的意思是,我通常在中午那会儿休息一下,可能11点半,也可能1点,不是一个固定的时间。这里的 around midday 就比 around noon 更常用,听起来也更自然。
总结一下 noon 和 midday 的区别:
Noon: 强调精确的时间点,就是12:00。通常和介词 at 搭配,at noon。
Midday: 强调一个时间段,中午前后。可以和 at 或者 around 搭配,at midday / around midday。
我个人有个习惯,如果要表达一个具体的时间点,比如开会,我就会用 noon。如果只是描述一个大概的时间范围,比如“中午天气热”,我就会用 midday。这样用词更准确。
还有一个和“中午”相关的词是 afternoon。
Afternoon 的意思是“下午”,从字面上看就是 after noon(中午之后)。它指的是从正午12点之后到傍晚的这段时间。所以,严格来说,12:01 PM 已经算是 afternoon 了。
在日常口语中,afternoon 的开始时间比较模糊。没人会说“中午12点01分,下午好”。通常人们吃完午饭,大概下午1点以后,才感觉真正进入了 afternoon。
这里有个常见的语法点。我们说“在下午”,用的是 in the afternoon。比如,“I have a meeting in the afternoon.” 但是说“在中午”,我们用的是 at noon。为什么一个用 in,一个用 at?
因为 at 通常用于表示一个具体的时间点(at 5 o’clock, at noon, at midnight)。而 in 用于表示一段较长的时间(in the morning, in the afternoon, in the evening, in July, in 2024)。Noon 被认为是一个时间点,而 afternoon 是一个时间段,所以介词不同。
说到这里,我们再回到怎么用英语表达“中午”这个问题上。其实还有一个最不会出错的方法,就是用24小时制。
在很多正式场合,比如军队、航空、科研以及很多欧洲国家,人们普遍使用24小时制来避免 AM/PM 带来的混淆。
在24小时制里:
中午12点就是 12:00。
下午1点是 13:00。
午夜是 00:00。
如果你跟别人约时间,特别是通过邮件这种书面形式,用24小时制是最好的选择。比如你写:“Let’s schedule the call for 12:00 your time.” 对方一看就知道是中午,而不是午夜。如果你写 “The meeting is at 14:30.”,对方也绝不会搞错。
我之前在和欧洲的团队合作时,就完全习惯了用24小时制沟通。比如约一个北京时间下午3点的会,我就会直接在邮件里写 “Let’s meet at 15:00 (GMT+8)”。这样写,清晰、专业,而且避免了任何因为时区和AM/PM导致的误会。
最后,我们来聊聊一个更生活化的词:lunchtime。
Lunchtime 就是“午餐时间”。在很多人的日常概念里,“中午”就等于“吃午饭的时间”。所以,lunchtime 在很多语境下可以用来指代中午这段时间。
比如,你的同事问你:“Are you free around lunchtime?” 他其实就是在问你中午吃饭那会儿有没有空。这个词比 noon 或者 midday 更有人情味,更侧重于活动本身。
你也可以用它来描述时间。比如:“I’ll call you after lunchtime.” 意思是我吃完午饭再打给你。这比说 “I’ll call you after 1 PM” 要显得不那么生硬。
所以,你看,一个简单的“中午”,在英语里却有这么多不同的表达方式,每一种都有它适用的场景:
1. Noon: 指正午12点整,最精确。用于约定具体时间。
2. 12 PM: 数字时钟的显示,但要小心和 12 AM (午夜) 混淆。
3. Midday: 指中午前后的一段时间,概念比较模糊,常用于描述天气或者一个大概的时间段。
4. 12:00 (24小时制): 最清晰、最不会出错的表达方式,适合书面和正式沟通。
5. Lunchtime: 生活化表达,指午餐时间,强调的是活动。
具体用哪个,取决于你想表达的精确程度和沟通的语境。跟朋友聊天,用 lunchtime 很自然。跟老板约一个重要的会议,用 noon 或者 12:00 (24小时制) 更稳妥。在写一篇关于天文学的文章时,用 midday 可能更合适。把这些都搞清楚,你对时间的表达就会准确很多。
评论前必须登录!
立即登录 注册