欢迎光临
我们一直在努力

除以英语怎么说

行,咱先说最直白,最没悬念的那个答案。

“除以”的英文,就是 divided by

十除以二等于五。Ten divided by two equals five.

就这么简单。真的。教科书会这么印,考试会这么考,你跟一个严肃的数学老师说这个,他绝对不会挑你一丁点儿毛病。好了,问题回答完了。

但如果你只想知道这个,那你可能就错过了英语里头真正有意思,真正活色生香的那部分了。因为语言这玩意儿,它从来就不是一个词对一个词的呆板翻译,它是一整套的思维模式,一整个活生生的场景。

你想象一下,一个快节奏的、可能有点不耐烦的美国高中生,在给同学讲题,他会一字一顿地说“Ten… divided… by… two”吗?可能性不大。他会说什么?他很可能会说:Ten over two.

over。就是“在……上面”的那个over。

这个词一出来,画面感瞬间就变了。它不再是那个抽象的“除法”概念,它变成了一个具象的、看得见摸得着的“分数线”。Ten over two,就是把10写在上面,2写在下面,中间那道杠,就是 over。这是一种视觉化的表达,极其偷懒,也极其高效。我第一次在美剧里听到一个角色脱口而出“one hundred over ten”的时候,愣了一下,随即就感觉,哇,这才是“自己人”的说法。它省略了那个听起来有点“学术”的 divided by,直接把数学符号给念了出来。这里面藏着一种默契,一种“你懂的”的熟稔感。

还没完。我们换个场景。

假设你现在不是在解数学题,而是在分配东西,比如分蛋糕,或者分任务。这个时候,你可能会听到另一种说法,一种思维方式完全倒转的说法。

Two goes into ten five times.

这句话直译过来,是“二‘进入’十里面五次”。你看,这感觉是不是完全不一样了?它不再是“十被二除”,而是变成了一个主动的探索:看看“二”这个小单位,能往“十”这个大整体里头塞进去几次?

goes into。这个说法,简直是把除法给演活了。它带着一种动态的、测量的感觉。我脑子里甚至能浮现出一个工人,拿着一把尺子,在一个大木板上量,看看能切出多少个小块。How many times does three go into twenty? (三能进二十里面几次?),这种问法,比 What is twenty divided by three? 要常见得多,也生动得多。它把被动的计算,变成了主动的探寻。这背后是英语思维里那种强调动作和过程的倾向。

所以你看,从 divided byover 再到 goes into,我们不仅仅是学了三个同义词。我们其实是体验了三种不同的看待“除法”这件事的视角:

  • divided by 是官方的、标准的、不带感情的陈述。
  • over 是图形的、快捷的、约定俗成的“黑话”。
  • goes into 是动态的、探索的、从局部窥见整体的视角。

掌握了这三个,你在数学语境下的“除以”,基本就玩转了。

但这只是冰山一角。divide 这个词,一旦跳出数学的框框,它的世界可就大得没边了。这才是语言真正迷人的地方。

你肯定听过那句林肯的名言:“A house divided against itself cannot stand.” 一个内部分裂的家庭无法站立。这里的 divided,是什么?是“除以”吗?不是。它是分裂,是对立,是那种内在的、撕裂般的冲突。这个词用得沉重、深刻,带着一种历史的悲剧感。

再想想我们日常的生活。你有没有过这种体验:一边想专心工作,一边耳朵里灌满了孩子吵闹的声音,或者手机消息不停地响。你的大脑被扯成了两半,无法专注。这种状态,英语里有个绝佳的词来形容:divided attention被分割的注意力。这个词太形象了,你几乎能感觉到自己的思绪被一把无形的刀切开,一部分留在这里,一部分飘向了那里。

还有更宏大的。当我们在讨论社会问题时,常常会说到贫富差距、阶级固化,那种巨大的、难以逾越的鸿沟。英语里有个词叫 the great divide巨大的鸿沟。这个 divide 甚至都不需要动词形态了,它直接名词化,变成了一个象征,象征着那些将人群、社会、甚至国家隔离开来的巨大裂痕。它可能指财富的鸿沟,也可能指意识形态的鸿沟。每当这个词出现,都带着一种无奈和沉重。

我们再回到更具体的生活场景。朋友聚餐,吃完饭要AA制。这时候,发起人会说:“Okay, let’s divide the bill.” 让我们分摊账单吧。这里的 divide,又有了新的含义,它关乎公平,关乎分享。或者,一个团队在做一个项目,领导说:“Let’s divide the work among ourselves.” 让我们把工作分配一下。这里的 divide,关乎协作责任

你看,从一个简单的“除以”,我们一路走来,看到了分裂、看到了冲突、看到了专注力的撕扯、看到了社会的鸿沟,也看到了公平的分享协作的分配

这才是学语言真正的乐趣啊。它不是背诵“除以 = divided by”。它是去理解,为什么一个表示“分开”的动作,在数学里是那样一种冷静的运算,在政治里是那样一种沉重的警告,在心理学上是那样一种焦灼的体验,而在生活中,又是那样一种充满烟火气的日常操作。

每一个词的背后,都牵着一整张由文化、历史和生活经验织成的大网。你以为你只是在问一个数学符号的翻译,但其实,你是在敲一扇通往全新思维世界的大门。下次当你再看到 divide 这个词的时候,希望你脑子里浮现的,不只是那条冰冷的除号,而是一个个鲜活的、具体的、充满了张力的画面。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 除以英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册