“瑞典英语怎么写?”这个问题,听起来好像有点奇怪,毕竟英语就是英语,瑞典人写的英语难道会不一样吗?但实际上,这就是个很有趣的话题。我们说的“瑞典英语”,或者更准确地说,是瑞典人说或写的英语,它确实带有一些独特的风味,有时候甚至能让你一眼就认出来,哦,这是瑞典朋友说的英语!这不单单是口音问题,还包括词汇、语法习惯,甚至思维方式的体现。
首先,我们得承认,瑞典人的英语水平在全球都是出了名的好。根据一些研究,比如EF英语熟练度指数,瑞典的英语熟练度在全球非母语国家中通常都排在前几位。他们从小就开始学英语,而且电视节目、电影很多都是原声配字幕,不像一些国家会配音,这就给他们提供了很多接触纯正英语的机会。所以,瑞典人说英语通常都非常流利,而且自信。但即便如此,他们的英语还是会带有一些“瑞典特色”,我们管它叫“Swenglish”。
那么,这些“瑞典特色”具体体现在哪里呢?
发音上的小习惯
发音是“Swenglish”最容易被注意到的地方。瑞典语和英语都属于日耳曼语系,但发音习惯还是有区别的。
- “th”音的挑战:很多瑞典朋友会把英语里的“th”音(比如“think”或“this”)发成“t”或“d”。所以,“think”可能听起来像“tink”,“this”可能听起来像“dis”。这是因为瑞典语里没有“th”这个音。
- 元音更清晰:瑞典语的元音系统比英语更丰富,有大概17个纯元音,所以瑞典人在发英语元音时,有时会发得更清晰、更圆润,或者更长一些。比如,“like”里的长“i”音可能听起来更像“lee-ke”。
- “s”和“z”不分:瑞典语里没有英语里那种浊辅音“z”,所以他们常常把“z”发成“s”。比如,“music”可能听起来像“mussic”。
- “sh”和“ch”混淆:有时候,“sh”和“ch”这两个音,瑞典朋友也会搞混。所以,“sheep”和“cheap”听起来可能会差不多。
- 语调的旋律感:瑞典语是一种有语调重音的语言,说话时声调有高有低,这种“唱歌”般的语调有时也会带到英语里,让他们的英语听起来很有旋律感。有时候,他们对重音的处理方式跟英语母语者不一样,可能让句子听起来像是在提问,或者在不该强调的地方强调了。
- L音更清脆,T和D更靠前:瑞典语发音时嘴巴前半部分用得多,所以他们的“L”音听起来会更清脆。而“T”和“D”在发音时舌头会更平或者向后卷,跟英语的习惯不太一样。
语法和词汇上的影响
除了发音,瑞典语的语法和词汇也会在不知不觉中影响他们的英语表达。
- 动词变位简化:瑞典语动词不随人称变位,所以瑞典朋友在说英语时,有时会忘记第三人称单数动词要加“-s”,或者把“she is”说成“she are”。
- 进行时态的误用:瑞典语里没有像英语那样的进行时态(be doing),所以他们有时候会过度使用进行时,或者在不需要用的时候也用。比如,“我每天都做这个”可能会说成“I am doing this every day”,而不是更自然的“I do this every day”。
- 词序的微调:瑞典语的主句通常遵循“动词第二”原则(V2 rule)。也就是说,如果句子的开头不是主语,动词就必须放在第二个位置,主语要挪到后面。这个习惯有时会影响到他们的英语,导致一些不常见的语序,比如“My dictionary have I forgotten”。
- 冠词的省略或错用:瑞典语使用冠词的方式跟英语不一样,这有时会导致他们在英语中漏用冠词,或者用错。
- 介词的搭配:介词的用法也经常是难点。瑞典语中介词和to + 动词不定式连用,或者在动词后直接接to + 动词不定式的情况很多,这也会导致英语学习者在介词使用上犯错。
- 复合词的习惯:瑞典语很擅长把多个词组合成长长的复合词,这是一种日耳曼语系的特点。有时候,瑞典朋友在写英语时,也会不自觉地把多个词写在一起,形成不符合英语习惯的复合词。
- “假朋友”词汇:瑞典语和英语虽然有很多词根相似,但也有一些词看起来很像,意思却完全不同,这就是所谓的“假朋友”(false friends)。比如,瑞典语的“eventuellt”意思是“可能地”,而不是英语的“eventually”(最终)。又比如,“aktuell”在瑞典语里是“当前的、相关的”,不是英语的“actual”(实际的)。这种词语上的混淆,有时会让人会心一笑。
- 某些英语词汇的瑞典化:有些英语单词进入瑞典语后,意义会被限定或者形式被缩短。比如,“keyboard”在瑞典语里可能只指“电子键盘、合成器”,而不是泛指所有键盘。再比如,“happy ending”可能变成“happy end”。
写作中的特点
虽然我们主要讨论口语,但这些习惯也会影响瑞典人写英语。
- 标点符号的差异:瑞典语和英语在标点符号使用上也有不同。比如,瑞典语在从句和主句之间总是用逗号,这跟英语的习惯不太一样。另外,瑞典语会在缩写词上用冒号,比如“S:t”表示“Saint”,而英语是“St.”。
- 所有格撇号的挑战:瑞典语很少使用撇号来表示所有格,所以瑞典朋友在英语写作中,对撇号的用法常常感到困惑。
总的来说,瑞典英语不是一种独立的英语方言,而是一种带着瑞典语言习惯和文化背景的英语表达方式。它既体现了瑞典人出色的英语能力,也保留了他们独特的语言印记。下次你遇到一个瑞典朋友说英语,或者读到一篇瑞典人写的英文文章,不妨留心一下这些小细节,你可能会发现很多有趣的语言现象。这就像是不同文化在语言上的交织,真实又自然。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册