欢迎光临
我们一直在努力

通讯用英语怎么说

我们中文里说的“通讯”这个词,其实涵盖的意思挺广的,但在英语里,你不能简单地用一个词来对应所有情况。就像我们吃火锅有鸳鸯锅,一半辣一半不辣,英语里的“通讯”也得看具体语境,才能选对那个“味儿”。

首先,最常用也最笼统的那个词,就是“communication”。这个词的意思最宽泛,可以说它是“通讯”的“大本营”。它指的是信息、思想、感情在人与人之间传递的过程。比如,你和朋友聊天,这是communication;开会讨论工作,这也是communication;甚至眼神交流,肢体语言,都属于nonverbal communication(非语言沟通)的范畴。

举个例子,你想说“我们之间的通讯不畅,导致了一些误解”,那对应的英语就是“There was a breakdown in communication between us, which led to some misunderstandings.” 这里的communication就是指交流的过程。再比如,“良好的沟通能力在任何工作中都非常重要”,你就可以说“Good communication skills are essential in any job.”

不过,这里有个小细节要记住,“communication”有时候是不可数名词,表示“交流、沟通”这个行为或者过程。比如上面说的“a breakdown in communication”。 但它也可以是可数名词,尤其在比较正式的语境里,表示“一份信息、一个消息、一封信或一个电话”。 比如,你收到公司发来的重要通知,可以叫做“an important communication from the company”。 而且,当它用复数形式“communications”的时候,常常指的是各种发送信息的方法或系统,特别是电话、无线电、计算机这些。 比如说,“In recent years a number of communications satellites have been put into orbit.”(近些年,许多通讯卫星被送上轨道了。) 所以,具体用单数还是复数,可数还是不可数,得看你到底想表达什么。

接着聊“通讯”在技术层面的意思,也就是我们常说的“电信”或“通信技术”。这时候,我们一般用“telecommunications”,通常用复数。 这个词专门指通过电、电子设备(比如电缆、无线电波)进行远距离信息传输的技术和系统。 比如,那些提供电话、网络服务的公司,我们称之为“telecommunications companies”或简称“telecom companies”。如果你说“这个国家的电信基础设施很发达”,那就是“The country has advanced telecommunications infrastructure.”

你可能会问,那“communication”和“telecommunications”有什么区别呢?简单来说,“communication”是一个更宽泛的概念,包括了所有的信息交换形式,不管是不是通过电子设备、是不是远距离。 而“telecommunications”就是“communication”的一个子集,它更侧重于通过电子手段进行远距离传输的那个部分,强调的是技术和系统。

另外,“通讯设备”怎么说呢?常见的有“communication equipment” 或者“communication devices”。 你看,这里又出现了“communication”,不过它作为形容词修饰了设备。如果特指电信领域的设备,可以用“telecommunication devices” 或者“telecom equipment”。 像手机、对讲机这种,可以叫“communication device”;基站、交换机这类专业设备,更常用“telecom equipment”。 如果是无线连接的设备,那就可以说“wireless communication device”,比如Wi-Fi路由器或者蓝牙耳机。

还有一种“通讯”,指的是“书信往来”或“函件”。这种情况下,最准确的词是“correspondence”。 这个词特指通过信件、电子邮件或其他书面形式进行的交流。 比如说,你和客户之间有很多邮件往来,就可以说“We have a lot of correspondence with our clients.” 或者“我整理了一堆和政府部门的往来函件”,那就是“I organized a pile of correspondence with government departments.” “Correspondence”听起来比“messages”或者“emails”更正式一些,尤其在商业或法律语境中很常见。

如果“通讯”指的是“新闻报道”或“通讯稿”,那英语里也有几个说法。比如“news report”、“dispatch”或者“press release”。 “Press release”特指公司、机构发给媒体,公布有新闻价值消息的文稿。 比如,政府部门发出的公报,也属于这种“通讯稿”。 而像“新闻通讯社”,就是“news agency”或者“press agency”。

我们还有“通讯录”,这个很常用,对应的是“address book” 或者“contact list”。 比如手机里的通讯录,就是“contact list”。

再来几个特定情境下的“通讯”:

  • 内部通讯 (Internal Communication / Internal Communications):这个词指的是一个组织内部的交流,比如公司内部员工之间的信息共享、协作。 很多公司都很重视“internal communications strategy”(内部沟通策略)。
  • 无线通讯 (Wireless Communication):这个很直接,就是“wireless communication”。 比如“无线通讯技术”就是“wireless communication technology”。
  • 通讯中断 (Communication Breakdown / Outage):当电话、网络不通了,我们可以说“communication breakdown” 或者“communication outage”。
  • 时事通讯 (Newsletter):如果你订阅了一些邮件,定期收到最新的消息和文章,那它就是“newsletter”。

所以你看,面对“通讯”这个词,真不是一个“communication”就能走遍天下的。得像个侦探一样,看看上下文,抓一抓关键词,才能找出那个最精准的英文表达。记住,语言这东西,很多时候就是“具体问题具体分析”,没有一招鲜吃遍天的万能公式。多听多看多用,语感自然就来了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 通讯用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册