“光头”用英语怎么说?这事儿比你想的复杂点。
直接翻译的话,字典会给你几个词:bald、bald-headed、shaven head。 没错,都对,但用起来完全不是一回事。就像中文里说“秃头”和“剃了个光头”,意思接近,但感觉差远了。一个可能是无奈,另一个是主动选择。英文里更是如此,用错了词,可能会有点尴尬。
我们先拆开来看,主要分两种情况:一种是“秃”,另一种是“剃”。
第一种:因为头发掉了而变成的光头(秃头)
这是最常见的情况,对应的英文词就是 bald。 比如,你可以说:
He is bald.(他是秃头。)
He started going bald in his twenties.(他二十多岁就开始秃顶了。)
这个词 bald 本身是中性的,就是描述一个事实:头上没头发了。 但是,怎么说出口,要看具体情况。直接对着别人说 “You are bald”,除非你们关系特别好,不然听起来还是有点冒犯的。
如果你想委婉一点,可以说 he is balding 或者 his hair is thinning,意思是“他的头发开始变少了”或者“正在秃顶过程中”。这个说法更柔和,描述的是一个过程,而不是一个结果,给了对方面子。
医学上,脱发的专业术语是 Alopecia。 这是个很正式的词,日常聊天基本用不到,除非你在和医生讨论病情。
第二种:主动选择剃的光头
这种情况,用 shaved head 最准确。 Shave 就是剃刮的意思,所以 shaved head 强调的是“剃光了的头”,这是一个主动行为。
比如:
He shaved his head.(他剃了个光头。)
She looks great with a shaved head.(她剃光头看起来很酷。)
很多因为时尚、方便或者个人选择而剃光头的人,都会用 shaved head 来形容自己。 比如演员道恩·强森(Dwayne Johnson)或者很多篮球明星,他们的光头形象就是一种个人标志。 你可以说 Dwayne Johnson has a shaved head,这比说 He is bald 要准确得多,因为 bald 暗示着非自愿的脱发。
还有一个词组叫 bald by choice,意思就是“自愿选择光头”。 这几年这个说法越来越流行,因为它带着一种自信的态度。很多人因为开始脱发,干脆选择剃光,变被动为主动。
怎么称呼光头的人?
直接叫人 “Hey, baldy!” (嘿,秃子!) 是非常不礼貌的。 Baldy 或 baldie 这种词,是昵称,甚至是有点嘲笑意味的称呼,只有在非常铁的朋友之间开玩笑才可能用,否则千万别用。
如果你需要向别人描述一个人,可以说 the man with the bald head 或者 the bald man。这只是一个客观描述,通常没什么问题。 但是,如果能用其他特征来描述,比如“那个穿蓝色衬衫的先生”,会显得更礼貌。毕竟,不是所有人都对自己的发量感到自在。
一些俚语和有趣的说法
英语里还有很多形容光头的俚语,不过这些大多是用来开玩笑的,有的还带点贬义,用的时候要特别小心。
- Chrome dome:字面意思是“铬合金的圆顶”,形容光头又光又亮,像个金属球。 这个词有点老派,但也还挺形象的。
- Cue ball:就是台球里的白色母球。 用来形容一个又圆又光的光头,很常见,但同样也是开玩笑的说法。
- Slaphead:这是英式俚语,有点粗鲁,字面意思是“可以拍的头”。 带有嘲讽的意思,最好别用。
- Follicly challenged:这个说法就很有意思了,字面是“毛囊受到挑战的”。 这是一种很幽默、很委婉的说法,用自嘲的语气说出来,能化解尴尬。比如有人问你是不是在脱发,你可以开玩笑说 “I’m follicly challenged.”
实战场景怎么用?
假设你在和朋友聊天,想描述一个人。
-
场景一:描述一个因为脱发而光顶的人
- 比较安全的说法:
You know, the guy who is bald.(就是那个秃头的家伙。) - 更委婉的说法:
The man with thinning hair over there.(那边那个头发有点稀疏的男士。)
- 比较安全的说法:
-
场景二:描述一个自己剃光头的人
- 准确的说法:
The woman with the shaved head looks really cool.(那个剃光头的女生看起来真酷。) - 或者:
He chose to shave his head, and it suits him.(他选择剃光头,还挺适合他的。)
- 准确的说法:
-
场景三:自嘲
- 如果你自己正在脱发,想开个玩笑:
Yeah, I'm going bald. Soon I'll be saving a lot on shampoo.(是啊,我快秃了。很快就能省下一大笔洗发水钱了。) - 或者用更高级的幽默:
I'm not losing hair, I'm gaining face.(我不是在掉头发,我是在长脸。)
- 如果你自己正在脱发,想开个玩笑:
总的来说,区分“是不是自愿”是关键。Bald 倾向于描述自然脱发的结果,而 shaved head 则明确指主动剃光的行为。搞清楚这个区别,你就能更准确、也更得体地用英语聊“光头”这个话题了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册