一个星期英语怎么说?
答案简单到让你觉得有点儿戏:a week。
就这?对,就这。如果你只是想在机场告诉海关你待多久,或者跟酒店前台说你要续住,一个 a week 甩过去,足够了。任务完成,沟通达成。
但你如果真点开了这样一篇文章,心里想知道的,恐怕不止是这一个轻飘飘的单词。你肯定和我一样,有过那种感觉——一个看似简单的问题背后,藏着一个你没摸透的世界。语言这东西,好玩就好玩在这儿。它不是一串冰冷的密码,你输入“一个星期”,它输出“a week”,然后就结束了。不是的。
它是一张网。a week 只是这张网上最显眼的一个节点。顺着它,你能摸到一整片关于时间、关于节奏、关于生活状态的表达。
咱们先从最基础的区别说起。a week 和 one week 有啥不一样?
细究起来,a week 更像是“一个星期”这个概念,泛指,不带任何强调。比如,“我大概一个星期后回来”,I’ll be back in a week。这个“一个星期”,可能是六天,也可能是八天,是个约数,一种感觉。而 one week,那个 one 一出来,就有了数学的精确感,带着强调的口吻。“我们只用了整整一个星期就完成了这个项目”,We finished the project in just one week。看到了吗?那种“不多不少,就是七天”的斩钉截铁。日常聊天,没人会那么计较,a week 绝对是高频王者。
好,热身结束。现在,我们来扯扯这张网。
一个星期,是由七天构成的。这七个兄弟,你在英语里怎么称呼它们,又怎么“感受”它们?
Monday,周一。这词儿本身就带着一种沉重感。它不是一个单词,它是一种情绪,是每个打工人、每个学生被强行从周末的美梦里拖拽出来,面对现实的酷刑。Monday blues(周一忧郁症)这个词,简直是全球通用货币。
Tuesday,周二。怎么说呢?它有点尴尬。刚脱离周一的痛苦,但离周末还远得像个传说。它就是那种,食之无味弃之可惜的鸡肋。很多人会把它和 Thursday 搞混,因为发音里都有个“T”音在作祟。记住,TUE 是老二,THU 才是老四。
Wednesday,周三。一周的驼峰。英语里有个特别形象的说法,叫 hump day。驼峰日。啥意思?你想象一下,一个星期就是一座小山,你从周一开始吭哧吭哧往上爬,到了周三,你就爬到了山顶。接下来,就是下坡路了!一想到这个,周三似乎也没那么难熬了。这种说法里透着一种苦中作乐的幽默感,特别地道。
Thursday,周四。黎明前的黑暗……不,是黎明前的曙光。它被很多人戏称为 Friday junior,小周五。希望就在眼前,空气里都开始弥漫着一丝丝躁动和期待。
Friday,周五!还需要解释吗?这个词本身就等于“解放”和“狂欢”。那句著名的 TGIF (Thank God It’s Friday),浓缩了人类对自由最质朴的向往。从周五下午开始,整个人的状态都不一样了,那种感觉,一个词,unwind(放松),从紧绷的弦松弛下来的过程,太美妙了。
然后,就是神圣的 weekend(周末)了。Saturday(周六)和 Sunday(周日)。这是另一个世界。它们合在一起,构成了一个叫“生活”的东西,而不是“生存”。
你看,仅仅是七天的名字,背后就牵扯出这么多情绪和文化。你学会的不是七个孤立的单词,而是七种不同的心境。
这张网还没完。我们聊聊以“星期”为单位的时间坐标。
“上个星期”,last week。
“这个星期”,this week。
“下个星期”,next week。
这三个是基础款,必须烂熟于心。但生活往往更复杂。
比如,老板问你报告啥时候交,你说 next week。这里就有个不大不小的坑。你的 next week 是指即将到来的这个周一到周日,还是指下下周?为了避免这种要命的误会,更精确的说法是 this coming week(就是即将来临的这一周)。或者,直接用具体日期。
那“下下周”怎么说?最简单的,the week after next。是不是很直白?同理,“上上周”就是 the week before last。这种表达方式,特别实用,因为它完全符合你的思维逻辑。
有时候,我们也不需要那么精确。“几个星期”,可以说 a few weeks 或者 a couple of weeks。a couple of 通常感觉比 a few 更少一点,大概就是两三个星期的样子。
说到两个星期,有个特别……怎么说呢,有点儿显摆但又很地道的词儿,叫 fortnight。这是个古老的词,源自古英语的“十四个晚上”。在英式英语里用得更多一些。你说 “I’ll see you in a fortnight”,听起来就比 “I’ll see you in two weeks” 要有那么点儿味道。当然,在美国这么说,可能会换来对方一个短暂的、充满问号的眼神。
我们再把网撒得大一点。
一周之内,有工作日和周末之分。工作日,weekdays,就是从周一到周五那段“出卖灵魂”的日子。周末,weekend,灵魂回归的日子。所以别人约你,会问 “Are you free on the weekend?” 或者 “What are you doing during the week?”
还有一种说法,叫“为期一周的”,可以用 week-long 这个复合词。比如,一个为期一周的假期,a week-long vacation;一个为期一周的会议,a week-long conference。这个词儿一用,你的句子立刻就显得紧凑、利索。
聊到这里,你发现了吗?从一个最简单的“一个星期怎么说”出发,我们已经逛遍了整个关于“周”的语言生态系统。它包括了每一天的名字和情绪,精确和模糊的时间定位,文化里约定俗成的俚语,以及各种灵活应用的词组。
这才是学语言真正的乐趣。它不是背字典。背字典,你得到的是一堆砖头。而我们刚才做的,是试着用这些砖头,去摸索一栋房子的结构,去感受住在里面的人的喜怒哀乐。
所以,下次当你想表达“一个星期”的时候,你的脑子里不应该只有一个孤零零的 a week。你的脑子里应该有一个动态的、鲜活的系统。你会根据语境,选择用 a week 还是 one week;你会用 hump day 去调侃周三;你会用 TGIF 去迎接周五;你还会用 the week after next 去安排你未来的计划。
语言是用来“活”的,不是用来“背”的。当你能用英语去抱怨 Monday blues,去期待 the weekend,去计划一个 week-long 的旅行时,那“一个星期”对你来说,才算真正学会了。它不再是一个需要翻译的中文概念,而是你生活节奏的一部分,是你感知世界的一个维度。
这,比知道 a week 本身,重要得多。
评论前必须登录!
立即登录 注册