复古用英语怎么说,最常见的是 “vintage” 和 “retro”。这两个词听起来好像差不多,但意思其实差得很远。用错了会显得很外行。
咱们先说 “vintage”。这个词最早是用来形容葡萄酒的,意思是“某一年份产的好酒”。后来才被借用到时尚、家具、汽车这些领域。 所以,”vintage” 指的是那些真正有年头、而且质量还很好的旧东西。它得是某个特定时代的代表作,能清楚地反映出它所在那个时代的风格和特点。 比如一件 1960 年代的香奈儿外套,或者一把 1950 年代的芬德(Fender)吉他,这些才能叫 “vintage”。
要被称为 “vintage”,一件东西通常需要满足几个条件。首先是年代。虽然没有一个官方的统一标准,但大部分专家认为,至少得有 20 年历史,但又不到 100 年。 超过 100 年的东西,就得用另一个词了,叫 “antique”,也就是古董。 其次是品质和代表性。不是所有旧东西都能叫 “vintage”。它必须是做工精良、保存完好,并且是那个时代的经典设计。 一件破破烂烂、毫无特色的旧T恤,那就只是 “old”(旧的),而不是 “vintage”。
我之前在国外一个二手市场,看到一件皮夹克,款式很经典,老板说是 80 年代的 “vintage”。我当时也不太懂,觉得好看就买了。后来拿给一个玩古着的朋友看,他翻了翻内标和拉链,告诉我这其实是 2010 年之后生产的,只是做成了 80 年代的款式。那个瞬间,我就彻底搞懂了 “vintage” 和 “retro” 的区别。
现在来说 “retro”。这个词是从 “retrospective” 演变过来的,意思是“回顾”或者“模仿过去”。 所以 “retro” 指的是模仿过去风格而制造出来的新东西。 它的核心是“新瓶装旧酒”。东西是新的,但设计风格是过去的。比如现在很火的 SMEG 冰箱,外形是 50 年代那种圆润的设计,但里面的技术是全新的,这就是典型的 “retro”。 还有,一个现代的乐队,用合成器做出 80 年代舞曲的风格,他们的音乐就可以被称为 “retro synth-pop”。
所以,最关键的区别就在于生产年代。
Vintage:是真正过去那个年代生产的东西。比如,一件 1970 年的裙子。
Retro:是现在生产的,但是款式模仿过去。比如,一件 2024 年生产的、模仿 70 年代风格的裙子。
简单来说,”vintage” 是真的老,”retro” 是装的老。
除了这两个词,还有一个词刚刚提到了,就是 “antique”。这个词界定更严格,专门指那些有超过 100 年历史的物品。 比如一把 18 世纪的椅子,或者一个维多利亚时期的珠宝盒。这些就是 “antique”。在法律上,尤其是在进出口贸易和拍卖行业,这个 100 年的标准是被普遍认可的。 所以,如果你家有个传家宝是清朝的,那它就是 “antique”,而不是 “vintage”。
我们来梳理一下这三个词在时间线上的关系:
Antique:100 年以上历史的物品。
Vintage:大约 20 到 99 年历史的物品。
Retro:全新的,但风格是过去的物品。
搞清楚了定义,在实际使用的时候,就要看语境。
在时尚领域,这个区分特别重要。一个卖古着的店,里面应该是 “vintage clothing”,是真正从过去年代流传下来的衣服。 而像 ZARA、H&M 这种快时尚品牌,如果推出了喇叭裤或者波点裙,那叫 “retro style”,因为衣服是新制造的。 如果你跟一个懂行的人说,你在 ZARA 买了件 “vintage” T恤,对方可能会觉得你没搞懂。
在家具和室内设计中也是一样。一张二手的、丹麦设计师在 1960 年代设计的椅子,是 “vintage”。而宜家现在生产一张长得很像 60 年代风格的椅子,那就是 “retro”。
在汽车领域,一辆保养得很好的 1969 年福特野马,是 “vintage car”。 但如果一个新品牌,造了一辆外形酷似 60 年代跑车,但用的是电动机和最新科技的汽车,那就是 “retro-styled car”。
有意思的是,”retro” 这个词本身也带有了一点时代感。它所模仿的风格,通常是离我们比较近的过去,比如 50 年代到 90 年代。因为这段时间的设计风格,视觉冲击力很强,辨识度也高。你很少会听到有人说做一个 “retro” 风格的东西去模仿 18 世纪的巴洛克风格。那种一般会直接说 “Baroque style”。
那么,怎么在口语中正确使用它们呢?
如果你想说你喜欢“复古风”,你可以说:
“I like vintage style.” (更侧重于喜欢真正的老物件)
“I’m into retro fashion.” (更侧重于喜欢模仿旧时代风格的新东西)
如果你在逛一家店,想问一件东西是不是旧的,可以问:
“Is this a true vintage piece, or is it retro?” (这是真正的老货,还是复刻的?)
描述一件东西时,可以这样说:
“I found this vintage leather bag from the 70s at a flea market.” (我在跳蚤市场淘到了这个 70 年代的古着皮包。)
“She bought a new record player, but it has a cool retro design.” (她买了个新唱片机,但设计很有复古感。)
“My grandmother owns an antique clock from the 19th century.” (我奶奶有一个 19 世纪的古董钟。)
总的来说,虽然中文里一个“复古”可以涵盖很多意思,但英文把它分得更细。下次你想表达“复古”的时候,先想一想,这个东西是真的老,还是只是长得老。想清楚这一点,你就知道该用 “vintage”、”retro” 还是 “antique” 了。这是一个很小的细节,但能让你在描述事物时,显得更准确,也更地道。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册