欢迎光临
我们一直在努力

制定用英语怎么说

中文里的“制定”是个应用场景很广的词,可以制定计划、制定政策、制定法律,甚至制定规则。但在英语里,想表达同样的意思,不能只靠一个单词。不同的场景需要用不同的词,用错了会显得很奇怪,或者意思完全不对。

制定计划:不只是 Make a Plan

说到“制定计划”,很多人第一反应就是 “make a plan”。这个说法没错,而且在日常口语里用得最多。 比如,你想跟朋友商量周末去哪玩,完全可以说:

  • “Let’s make a plan for this weekend.”(我们为这个周末制定个计划吧。)

这句话很简单、直接,朋友一听就懂。它强调的是“着手去规划”这个动作本身。

但是,如果你是在一个比较正式的场合,比如公司会议上讨论一个新项目,只说 “make a plan” 就有点太随意了。这时候,你可以用一些更具体的词。

Draw up a plan

这个词组听起来就比 “make a plan” 正式一些。 “Draw up” 有起草、拟定的意思,它暗示这个计划是经过仔细思考,一条条写下来的,内容比较详细、有条理。

  • “The marketing team needs to draw up a plan for the new product launch.”(市场团队需要为新产品发布制定一个计划。)

你看,用 “draw up” 就让人感觉这个计划不是随便说说,而是要落实在纸上的具体方案。

Formulate a plan/strategy

“Formulate” 这个词更进一步,它带有“精心构想”和“系统地规划”的意味。 当你制定的是一个复杂的、需要考虑多方面因素的计划或策略时,用这个词就非常合适。它在商业和学术场合用得很多。

  • “The government is formulating a new five-year economic plan.”(政府正在制定一个新的五年经济计划。)
  • “Scientists are trying to formulate a strategy to combat the disease.”(科学家们正试图制定一项对抗这种疾病的策略。)

使用 “formulate” 会让你的表达听起来很专业,说明这个计划是经过深思熟虑和系统性分析得出的。

Devise a plan/strategy

“Devise” 和 “formulate” 有点像,都表示“设计、想出”,但 “devise” 常常用来形容那些需要巧妙构思、甚至有点创新的计划。 感觉上,它比 “formulate” 多了一点“巧妙”和“发明”的意思。

  • “They devised a clever plan to escape.”(他们想出了一个巧妙的逃跑计划。)
  • “We need to devise a new marketing strategy to beat our competitors.”(我们需要制定一个新的营销策略来击败竞争对手。)

所以,当你觉得这个计划不仅复杂,而且还很有创意的时候,用 “devise” 就很贴切。

Develop a plan/strategy

“Develop” 这个词强调的是一个逐步完善、不断发展的过程。 它暗示计划不是一次成型的,而是经过讨论、修改,一步步形成的。

  • “We need to develop a long-term strategy for the company’s growth.”(我们需要为公司的发展制定一个长期策略。)

用 “develop” 的时候,你脑子里想的应该是一个从无到有、从简单到复杂的过程。

制定政策、法律和规则:词语选择更严格

当“制定”的对象从个人计划变成了公共的政策、法律或规则时,用词就需要更准确、更正式。

制定政策 (Policy)

在“制定政策”这个场景下,除了上面提到的 “formulate” 和 “develop”,还有一些专门的词。

  • Make policy: 这是最直接的说法,和 “make a plan” 一样,比较通用。比如,“The city council is responsible for making policy on local issues.”(市议会对本地事务有制定政策的责任。)
  • Establish policies: “Establish” 有“建立、确立”的意思,用在这里表示政策一旦制定,就会成为一个固定的、需要遵守的准则。 比如,“The company has established new policies regarding remote work.”(公司已经制定了关于远程工作的新政策。)
  • Policy-making: 这是一个名词,直接指“制定政策”这个行为或过程。 比如,“He is involved in the government’s economic policy-making.”(他参与了政府的经济政策制定。)

制定法律 (Law)

“制定法律”是非常严肃的事情,所以用词也最正式。

  • Enact a law: 这是最标准、最常用的说法。 “Enact” 的意思就是通过立法程序,使草案(bill)变成正式的法律(law)。
    • “Congress enacted a new law to protect the environment.”(国会制定了一部新法律来保护环境。)
  • Make laws: 这个说法也正确,而且很常见,就是没有 “enact” 那么有法律专业术语的感觉。
    • “The legislative branch is responsible for making laws.”(立法部门负责制定法律。)
  • Pass a law: 这个词组强调的是法律在立法机构(比如议会、国会)被投票通过的这个环节。
    • “The bill was finally passed and became law.”(该法案最终获得通过,成为法律。)
  • Legislate: 这是一个动词,意思就是“立法”。 它比较书面化。
    • “The government has the power to legislate on this matter.”(政府有权就此事立法。)

制定规则 (Rule)

规则没有法律那么强制,但也是需要大家遵守的。

  • Set rules: 这是最常见的说法。 “Set” 在这里有“设定、规定”的意思。
    • “The teacher set the rules for the classroom.”(老师制定了教室规则。)
  • Establish a rule: 和制定政策一样,“establish” 也能用在这里,表示建立起一个长期有效的规则。
    • “The community established a rule that all pets must be on a leash.”(社区制定了一条规则,所有宠物都必须系上牵引绳。)
  • Lay down a rule: 这个词组非常形象,“lay down” 有种“规定下来,不容置疑”的感觉,语气比较强硬。
    • “The manager laid down the rule that all employees must arrive by 9 a.m.”(经理定下规矩,所有员工必须在早上9点前到达。)

总结一下,怎么选才对?

看完这么多词,你可能会觉得有点晕。其实很简单,你可以根据两个维度来判断用哪个词:正式程度具体场景

  1. 日常聊天 vs. 正式场合:和朋友聊天就用最简单的 “make a plan”。在工作、学习或者其他正式场合,就考虑用 “draw up”, “formulate”, “devise” 或 “develop”,这样会显得你更专业。

  2. 计划 vs. 法律:制定的对象是什么,直接决定了用词范围。

    • 计划 (Plan/Strategy): make, draw up, formulate, devise, develop。
    • 政策 (Policy): make, formulate, develop, establish。
    • 法律 (Law): enact, make, pass, legislate。
    • 规则 (Rule): set, establish, lay down。

记住一个原则:英语表达追求的是准确。中文一个“制定”可以应对很多情况,但英语里分得更细。下次你想说“制定”的时候,可以先停下来想一想:我到底在制定什么?这个场合正式吗?想清楚这两点,你就能选出最合适的那个词。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 制定用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册