我们平时想说“很多”的时候,脑子里第一个冒出来的词可能就是“many”或者“a lot of”。这两个词当然没错,但一直用也会显得有点单调。其实英语里表达“很多”的方式五花八门,根据你说话的场合、你想强调的感觉,以及你描述的东西是可数的还是不可数的,都有更地道的词可以用。
先从基础款开始:Many, Much, A lot of
这三个可以说是表达“很多”的“三巨头”了,但用法上有点小区别。
-
Many: 专门用来跟可数名词,也就是能一个一个数的名词。比如“很多人”(many people)、“很多书”(many books)。 它在否定句和疑问句里用得最自然。肯定句里用它会显得稍微正式一点。
- There aren’t many women priests. (女牧师不多。)
- How many eggs are in this cake? (这个蛋糕里有多少个鸡蛋?)
-
Much: 专门对付不可数名词,比如时间、金钱、水这些没法说“一个、两个”的东西。 和“many”一样,它也更常出现在否定句和疑问句里。
- I haven’t got much change. (我没多少零钱。)
- Is there much unemployment in that area? (那个地区的失业率高吗?)
-
A lot of / Lots of: 这两个是万能选手,不管名词可数不可数,肯定、否定还是疑问句,都能用。 这让它们在日常口语里特别受欢迎。 “Lots of”比“a lot of”还要更随意一点。
- She always eats a lot of chocolates. (她总是吃很多巧克力。)
- We’ve got lots of things to do. (我们有很多事要做。)
简单来说,拿不准的时候用“a lot of”或“lots of”基本不会错。
日常聊天,可以更“夸张”一点
和朋友聊天时,我们会用一些更生动、甚至有点夸张的词来表达“超级多”的感觉。这些词能让你的话听起来更有趣、更地道。
-
Tons of / A ton of: 字面意思是“成吨的”,用来形容数量巨大,非常口语化。
- I have tons of homework to do tonight. (我今晚有成堆的作业要做。)
-
Loads of: 和“tons of”意思差不多,也是非常生活化的表达,偏英式英语。
- We had loads of fun at the party. (我们在派对上玩得超开心。)
-
A bunch of: 本意是“一串”或“一束”,可以用来形容一群人或一堆东西,比较随意。
- I saw a bunch of kids playing outside. (我看到一群孩子在外面玩。)
-
Heaps of / A heap of: “heap”是“堆”的意思,所以这个词组很形象地表达了东西多到堆起来的感觉。
- She made heaps of cookies for everyone. (她给大家做了很多很多的饼干。)
-
A boatload of: 字面意思是“一船的”,可想而知数量有多大了,也是个很形象的俚语。
- They had a boatload of customers during the sale. (大减价期间,他们店里顾客盈门。)
正式场合或书面写作,要用更“高级”的词
写论文、做报告或者在一些正式场合发言时,用上面那些口语词就不太合适了。这时候,一些更书面的词汇能让你的表达显得更专业、更精确。
-
Numerous: 这是一个很棒的替代“many”的词,用在书面语里非常得体,意思是“为数众多的”。
- The project faced numerous challenges. (这个项目面临着诸多挑战。)
-
A multitude of: 听起来就很有学问,意思是“大量的”或“多种多样的”。
- The book covers a multitude of topics. (这本书涵盖了各种各样的话题。)
-
A great deal of: 常用来修饰不可数名词,相当于更正式的“much”。
- She spent a great deal of time on the project. (她在这个项目上花了很多时间。)
-
A large number of / A great number of: 专门用来修饰可数名词,是“many”非常正式和清晰的替代说法。
- A large number of people attended the concert. (有很多人参加了那场音乐会。)
-
Plenty of: 这个词强调“充足的,绰绰有余的”,可以用在可数和不可数名词前。 它给人一种“不仅多,而且足够用”的感觉。
- Don’t worry, we have plenty of time. (别担心,我们时间很充裕。)
当你想表达“多到数不清”
有时候“很多”已经不足以形容了,你想表达的是“多得不得了”、“简直数都数不过来”的感觉。
-
Countless / Innumerable: 这两个词都直接表达了“数不清的”意思。
- She has countless reasons to be proud. (她有无数个值得骄傲的理由。)
- There are innumerable benefits to exercise. (运动的好处数不胜数。)
-
Myriad: 这个词听起来很美,很有诗意,意思也是“无数的”或“各种各样的”。
- The artist used a myriad of colors in his painting. (那位画家在他的画中运用了万千色彩。)
-
A plethora of: 这个词有点时髦,意思是“过多的、过剩的”,有时候甚至带有一点点“多到有点泛滥”的意味。
- The store has a plethora of options to choose from. (这家商店有超多的选择。)
总结一下怎么选
选择哪个词,关键看语境。
-
分清可数和不可数:这是最基本的一步。像“people”、“books”是可数的,用“many”及类似词汇;像“time”、“money”是不可数的,用“much”及类似词汇。 “a lot of”这类词则两者通吃。
-
考虑正式程度:跟朋友发信息,用“tons of”显得很自然;写商业报告,用“numerous”或“a great deal of”会更专业。
-
你想表达的“感觉”:“plenty of”强调“足够”,“a plethora of”可能暗示“过多”,而“countless”则纯粹是强调数量的庞大。
下次你想说“很多”的时候,可以先停顿一秒,想想有没有比“many”或“a lot of”更贴切、更能表达你当下感受的词。多尝试使用这些不同的表达,你的英语听起来会丰富和地道很多。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册