欢迎光临
我们一直在努力

平淡的英语怎么说

“平淡”这个词,我们天天都在用。日子过得平淡,吃的东西味道平淡,一个人的性格很平淡。但翻译成英文,很多人第一反应就是 “plain” 或者 “dall”。这两个词确实可以用,但平淡在不同场景下,意思差得很远。用错词,老外听起来就会觉得很奇怪,甚至会误解你的意思。

想准确表达 “平淡”,关键要看你到底在说什么。是说吃的没味道?还是日子无聊?或者是说一个人没啥特点?不同的情况,要用不同的词。

形容食物 “没味道” 的平淡

我们先从最简单的开始,形容食物。

如果一道菜,盐没放够,或者香料不够,吃起来没啥味道,这种平淡,最适合用 bland。这个词就是专门为食物准备的。比如说,医院里的病号饭,为了健康,通常都做得没什么味道,那就是典型的 “bland food”。或者你妈让你吃的健康点,给你做了顿白水煮鸡胸肉,你就可以跟你朋友吐槽说 “My mom made me this really bland chicken for dinner.”

Insipid 这个词也可以用,但它比 bland 更狠一点。Bland 只是说味道淡,没什么刺激感。Insipid 基本上就是在说这玩意儿难吃,一点味道都没有,让人提不起兴趣。比如你喝了一杯兑了很多水的果汁,就可以说 “This juice is so insipid.”

plain 行不行?也行,但意思不太一样。Plain food 指的是那种做法简单、没什么花样的食物。比如 “plain rice” 就是白饭,”plain yogurt” 就是原味酸奶。它不一定没味道,只是没加别的东西。比如水煮蛋(boiled egg)就很 plain,但它有鸡蛋本身的味道。所以,如果你想说的是食物本身很简单,没加什么调料,就用 plain。

总结一下吃的:

Bland: 味道太淡,没啥风味。

Insipid: 不仅淡,而且难吃,让人倒胃口。

Plain: 做法简单,原味的,没加什么东西。

举个例子,你去一家新开的餐厅,点了一份号称是招牌的意大利面。结果吃了一口,面条是软的,酱汁跟水一样,除了番茄的一点酸味什么都尝不出来。这时候你就可以说:”This pasta is incredibly bland, almost insipid.”(这个意面真的太淡了,简直难以下咽。)但如果你点的是一份简单的、只加了点盐和橄榄油的清炒意面,那它就是 “a plain pasta dish”。

形容生活、工作 “无聊” 的平淡

说完吃的,再说说日子。我们经常觉得生活平淡,工作平淡。这种平淡,重点是 “无聊”、“重复”、“没意思”。

最常用的词是 dull。这个词覆盖面很广。你可以说 “My life is so dull.”(我的生活真无聊),或者 “I have a really dull job.”(我有一份很无聊的工作)。Dull 强调的是缺乏兴奋点和趣味性,让人觉得没劲。周末在家呆了两天,啥也没干,就是 “a dull weekend”。

Mundane 是一个更书面一点的词,但日常也用。它特指那种世俗的、日常的、重复性的琐事带来的平淡。比如,每天上班、下班、做饭、洗碗,这些事情就是 “mundane chores”。你的工作如果就是每天在电脑前处理一堆差不多的表格,那就可以说 “My job is quite mundane.”。它和 dull 的区别是,mundane 更强调事情本身的重复和普通,而 dull 更强调这种状态带给人的无聊感。

Uneventful 这个词也很好用。它的意思是“平安无事的”、“没发生什么特别事情的”。如果你的假期过得特别平顺,没遇到什么惊喜,也没遇到什么麻烦,就可以说 “I had an uneventful holiday.”。这个词比较中性,有时候甚至是好事。比如长途开车,一路 uneventful 就是说一路平安,没出任何状况。但如果你期待一个刺激的周末,结果啥也没发生,那 “an uneventful weekend” 就有点贬义了。

还有一个词叫 routine,它本身是名词“例行公事”的意思,但也可以当形容词用。它形容的事情就是那种按部就班、一成不变的。比如 “My life has become so routine.”(我的生活变得太套路化了)。它强调的是一种可预测性,每天都一样,没有意外。

所以,形容生活的平淡:

Dull: 无聊的,没劲的,缺乏乐趣。

Mundane: 日常琐碎的,重复的。

Uneventful: 没发生什么特别的事,平平无奇。

Routine: 例行公事的,一成不变的。

假设你朋友问你最近怎么样。如果你想表达对现状的不满,觉得日子没意思,可以说 “Things are a bit dull lately.”。如果你想强调每天都在重复同样的事情,可以说 “My days are pretty mundane, just work and sleep.”。如果你想说最近很平静,没什么大事发生,那就是 “Life has been quite uneventful.”。

形容人 “没特点” 的平淡

形容一个人平淡,其实是在说这个人没什么个性,或者长相很普通。

如果说长相普通,扔在人堆里就找不着了,可以用 plain。注意,说一个女孩 “plain” 不算是一种侮辱,但肯定不是夸奖。它就是指长相不难看,但也没什么吸引人的地方,就是普通人。比如 “She’s not ugly, just a bit plain.”(她不丑,就是长得有点普通)。

Unremarkable 这个词更通用一些,不仅可以指长相,也可以指一个人的能力、成就、性格等各方面都很普通,没什么值得一提的地方。比如,一个学生成绩中等,体育一般,社交也一般,没什么特别出彩的地方,老师可能会评价他 “an unremarkable student”。这个词的意思就是 “not remarkable”(不引人注目)。

Nondescript 的意思和 unremarkable 很像,但更强调外表或特征上“没有辨识度”。比如,警察在找一个嫌疑人,目击者说他长得很普通,没啥特征,警察报告里可能就会写 “The suspect was a nondescript man in his 30s.”(嫌疑人是一名 30 多岁的男子,外貌无甚特征)。这个词也可以用来形容建筑或地方,比如 “a nondescript office building” 就是指那种没什么设计感、方方正正、所有城市都有的办公楼。

还有一个词 vanilla。这个词本来是香草的意思,因为香草冰淇淋是最基本、最普通的口味,所以后来引申为形容某样东西或某个人“普通的”、“保守的”、“没新意的”。这个用法有点俚语的感觉。比如,你朋友问你对一个人的看法,你说 “He’s a nice guy, but a bit vanilla.” 意思就是他人不错,但性格有点平淡,没什么特别有趣的地方。这个词经常用在约会或者评价人的个性上。

形容人的平淡:

Plain: (主要指外貌)普通的,不好看也不难看。

Unremarkable: (各方面)普通的,不值得注意的。

Nondescript: 缺乏特征的,没有辨识度的。

Vanilla: (俚语)保守的,没新意的,大众款的。

形容作品 “没亮点” 的平淡

写文章、拍电影、做演讲,都可能被人评价为“平淡”。这种平淡通常指内容缺乏亮点,手法平铺直叙。

这时候 dull 又可以出场了。A dull speech(一场无聊的演讲),a dull book(一本枯燥的书)。

Uninspired 是个很精准的词。Inspired 是“有灵感的”,uninspired 就是“缺乏灵感的”。如果一篇作文写得四平八稳,但没什么新意,老师的评语可能就是 “The writing is grammatically correct, but the story is uninspired.”(语法没问题,但故事写得没灵感)。

Pedestrian 这个词很有意思。它本来的意思是“行人”,但做形容词时,可以指(作品等)“平淡无奇的”、“缺乏想象力的”。它比 dull 更正式一点。比如,一个影评人可能会说 “The director’s latest film is a pedestrian piece of work.”(这位导演最新的电影是一部平庸之作)。

Lackluster 这个词也很形象。Luster 是“光泽”的意思,lackluster 就是“没有光泽的”,引申为“死气沉沉的”、“没有亮点的”。比如,一场表演,演员们没什么精神,观众反应也冷淡,就可以说 “It was a lackluster performance.”。

所以,形容作品的平淡:

Dull: 枯燥的,让人觉得无聊。

Uninspired: 缺乏灵感的,没有新意。

Pedestrian: 平庸的,缺乏想象力的(比较正式)。

Lackluster: 没有亮点的,死气沉沉的。

下次你想说某个东西“平淡”,先停下来想一想,你到底想表达的是哪种“平淡”?是食物没味道(bland),是生活无聊(dull, mundane),是人没特点(plain, unremarkable),还是作品没亮点(uninspired, lackluster)?想清楚了,再选一个最合适的词。这样,你的英语听起来就会地道很多。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 平淡的英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册