“玩耍”用英语到底怎么说?Play 不是万能的
很多人一想到“玩”,脑子里第一个蹦出来的词就是 “play”。这当然没错,但要是你以为 “play” 能包办所有“玩”的场景,那可能就会闹笑话了。比如,一个成年人对另一个成年人说 “Let’s play together”,听起来就有点怪怪的。
所以,“玩耍”在不同情况下,说法完全不一样。我们得看是谁在玩、玩什么、以及跟谁玩。
1. 小孩子的“玩耍”:用 Play 就对了
当主语是小孩子时,“play” 是最准确的词。 孩子们在公园里玩耍、玩玩具、玩游戏,都可以用 “play”。
- 孩子们在公园里玩。
- The children are playing in the park.
- 我儿子喜欢和他的恐龙玩具玩。
- My son loves playing with his toy dinosaurs.
- 他们一下午都在玩捉迷藏。
- They spent the whole afternoon playing hide-and-seek.
你看,这些场景里,“play” 就是指那种天真无邪、没有特定目的的玩耍。
但是,成年人之间一般不说 “play with each other”,因为这个短语可能会有“玩弄感情”的负面含义。 比如,“She likes to play with people’s emotions” 意思就是她喜欢玩弄别人的感情。
2. “玩”具体的东西:Play 后面直接加项目
当我们谈论的是有特定规则或目标的“玩”,比如体育运动、乐器、棋牌游戏时,“play” 依然是主角。这时候的 “play” 就不只是小孩子的瞎玩了,而是指“参与某项活动”。
- 玩运动:
- “你打篮球吗?” (Do you play basketball?)
- “我们周末去踢足球吧。” (Let’s play football this weekend.)
- 玩乐器:
- “她会弹钢琴。” (She plays the piano.)
- “你学过弹吉他吗?” (Have you ever learned to play the guitar?)
- 玩游戏或棋牌:
- “他们晚饭后喜欢打牌。” (They like to play cards after dinner.)
- “你想玩盘国际象棋吗?” (Do you want to play a game of chess?)
注意,这些用法里,“play” 的后面直接跟着具体的活动名称。
3. 年轻人或朋友间的“玩”:Hang Out 才地道
如果你想约朋友出去逛逛、聊聊天、喝杯咖啡,这种没有固定活动安排的“玩”,最地道的说法是 “hang out”。 这个词组特别适合形容朋友之间在一起消磨时光的轻松状态。
问别人“你想一起出去玩吗?”,说 “Do you want to hang out together?” 会比 “Do you want to go out together?” 更自然。 后者听起来更像是问“你想不想一起出门?”,但没说出门干嘛。
- 我们周末经常在购物中心玩。
- We often hang out at the mall on weekends.
- 你想今晚来我家玩吗?我们可以看个电影。
- Do you want to hang out at my place tonight? We could watch a movie.
- 我只是和朋友们待在一起,没做什么特别的。
- I was just hanging out with my friends, not doing anything special.
“Hang out” 强调的是陪伴和放松的社交状态,而不是像 “play” 那样有明确的活动。
4. 表达“玩得开心”:Have Fun 或 Enjoy Oneself
有时候,我们说的“玩”其实是指“获得乐趣”这个结果。比如,你去参加一个派对,朋友祝你“玩得开心”。这种情况下,最常用的就是 “have fun”。
- 派对上玩得开心!
- Have fun at the party!
- 我们昨天在海滩玩得很开心。
- We had a lot of fun at the beach yesterday.
还有一个类似的表达是 “enjoy oneself”。 它的意思和 “have fun” 几乎一样,也是“玩得开心”的意思。
- 我希望你在旅途中玩得开心。
- I hope you enjoy yourself on your trip.
- 尽管天气不好,我们还是玩得很尽兴。
- We really enjoyed ourselves despite the bad weather.
这两个词组都侧重于描述一种愉悦的体验。
5. “玩手机”怎么说?可不是 Play the Phone
这是一个非常常见的错误。 “玩手机”并不是在“玩”手机这个设备本身,而是通过手机这个工具来做一些事,比如看视频、刷社交媒体。
正确的说法有几种:
- I’m on my phone. (这是最简单也最地道的说法,意思就是“我在用手机”。)
- I’m using my phone. (这个说法更正式一点。)
- I’m playing on my phone. (如果你非要用 play,后面要加个 on。)
或者,你可以更具体地说你在手机上做什么:
- I’m browsing social media. (我在刷社交媒体。)
- I’m playing games on my phone. (我在手机上玩游戏。)
记住,直接说 “play the phone” 是中式英语。
6. 更正式的“玩”:Recreation 和 Leisure
在一些比较正式的语境下,比如讨论城市规划或者健康生活方式时,“玩”或者说“消遣”,会用到更书面的词,比如 “recreation” 和 “leisure”。
-
Recreation: 指的是工作之余为了放松身心而进行的活动,通常是比较积极的、有益身心的娱乐。 比如徒步、游泳、去公园等。
- 这个公园为市民提供了很多娱乐设施。 (The park offers many facilities for public recreation.)
- 他最喜欢的消遣活动是远足。(His favorite recreation is hiking.)
-
Leisure: 指的是空闲时间,是你可以自由支配、不用工作的时间。 它更侧重于“时间”本身,而不是具体的活动。
- 你应该在闲暇时间多做些运动。 (You should get more exercise in your leisure time.)
- 他把所有的闲暇时间都用在了园艺上。 (He devotes all his leisure time to gardening.)
简单说,你可以在你的 “leisure time”(闲暇时间)里,去做一些 “recreation activities”(娱乐活动)。
所以,下次你想说“玩耍”的时候,先停下来想一想:是谁在玩?在玩什么?是什么样的场景?这样,你就能找到最恰当的那个词了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册