欢迎光临
我们一直在努力

p用英语怎么读

“p”这个字母,看起来简单,但它在英语里的读音其实有不少讲究。很多人以为它就一个音,其实在不同单词、不同位置,发音会差很多。要是搞不清楚这些细节,说出来的英语听起来就不地道。

咱们先从最基本的说起。字母“p”在单词开头的时候,比如 “pen”、”paper”、”park” 这些词,发的是一个送气音,国际音标里写作 /pʰ/。什么是送气音?你可以拿一张纸巾放在嘴前,然后说 “pen”。如果你说对了,纸巾会被你呼出的气流吹动。这个动作很简单,但很重要,因为中文里的“p”(坡)虽然听起来像,但送气的强度没这么大。英语里这个 /pʰ/ 的音,要求你先把嘴唇闭紧,在嘴里憋住一股气,然后突然张开嘴唇,让这股气冲出去。你试试读 “Peter Piper picked a peck of pickled peppers”,感受一下嘴唇爆破和气流喷出的感觉。这就是英语里最典型的“p”的发音。

但是,“p”不总是这么“冲”。当“p”跟在字母“s”后面的时候,情况就变了。比如 “speak”、”sport”、”spy” 这些词,这里的“p”就变成了一个不送气音,读作 /p/。你再拿一张纸巾放嘴前,说 “speak”,你会发现纸巾基本不动。这个音跟中文拼音里的“b”(波)非常像。很多人学英语会把 “speak” 读成 “s-peak”,中间带上强烈的送气,这在英语母语者听来就很奇怪。他们会觉得你把一个词拆成了两部分。所以记住这个规则:s后面的p,不送气,发音类似中文的“b”。你试试对比读 “pie” 和 “spy”,”park” 和 “spark”。感觉一下,前面那个词的“p”是往外喷气的,后面那个词的“p”是憋在里面的。这个区别很细微,但是掌握了,你的口音会立刻听起来地道不少。

还有一种情况,“p”出现在单词的末尾。比如 “cup”、”top”、”stop”。这时候,“p”的发音又不一样了。它会变成一个“不完全爆破音”。什么意思呢?就是你做好了发 /p/ 音的准备,嘴唇也闭上了,但是最后那一下爆破的气流不发出来,或者发得非常轻微。你试着说 “stop”,在说完 “sto-” 之后,迅速把嘴唇闭上,形成发“p”的口型,然后就停在那里,不要把气送出来。这个音在语言学上叫做“unreleased stop”。很多初学者会在这里画蛇添足,把 “cup” 读成 “cup-puh”,在后面加一个类似中文“呃”的音,这是不对的。正确的读法是,在单词的结尾干脆地收住,嘴唇一碰就结束。你可以试试快速地读 “lap top computer”,注意 “lap” 和 “top” 结尾的 “p” 都是点到为止,嘴唇闭上就结束,没有多余的尾音。

掌握了这三种最主要的读音——词首送气、s后不送气、词尾不完全爆破——你基本上就搞定了80%的“p”发音问题。

接下来我们看一些特殊组合。最常见的就是“ph”。在英语里,“ph”这个组合几乎永远都发 /f/ 的音。这个规则源于希腊语,很多带“ph”的词,比如 “phone”、”photo”、”philosophy”,都是从希腊语来的。所以,看到“ph”,直接把它当成“f”来读就行了。这个没什么难度,记住就好。比如 “dolphin”(海豚)中间的 “ph” 发 /f/,”alphabet”(字母表)里的 “ph” 也发 /f/。

然后是一些比较少见的“不发音”的“p”。这种情况主要出现在一些以“ps-”、“pn-”或“pt-”开头的词里,同样,这些词大多也来自希腊语。“p”在这些组合的词首时,是不发音的。比如:

  • ps-: “psychology”(心理学),你不会读 “p-sychology”,而是直接从“s”开始读,写作 /saɪˈkɒlədʒi/。还有像 “psychiatrist”(精神病医生)、”pseudo”(假的)都是如此。
  • pn-: “pneumonia”(肺炎),这个词开头的“p”也是不发音的,直接读 /njuːˈməʊniə/。还有一个词 “pneumatic”(气动的),也一样。
  • pt-: “pterodactyl”(翼龙),这个词看起来很吓人,但开头的“p”同样是哑巴,读作 /ˌtɛrəˈdæktɪl/。

为什么会这样?简单说,就是英语在借用这些古希腊词汇的时候,保留了它们的拼写,但是为了方便自己人发音,就把开头那个拗口的 /p/ 音给省略掉了。所以你只要记住,看到这几种组合在词首,大胆地忽略“p”就行。不过有个例外,当“pt”出现在单词中间或结尾时,“p”有时会发音,比如 “accept” /əkˈsɛpt/,这里的 “p” 是要读出来的。

我们再来具体分析一下中国人学“p”发音时容易犯的错误。最大的问题就是前面提到的送气和不送气的混淆。因为在中文拼音里,“p”(坡)是送气的,“b”(波)是不送气的,这两者是完全对立的音。但在英语里,/p/ 和 /b/ 的区别主要在于声带是否振动,而不是送不送气。英语的 /b/(比如 “boy”)是浊辅音,发音时声带要振动;而 /p/(比如 “pen”)是清辅音,声带不振动。送气与否,只是 /p/ 在不同位置上的一个发音变体,并不能区分 /p/ 和 /b/。

所以,当一个中国学生看到 “park” 这个词,他会很自然地发出一个类似中文“p”(坡)的送气音,这是对的。但是看到 “speak”,他可能会因为看到了字母“p”而习惯性地送气,结果就读错了。反过来,当他听到一个不送气的 /p/ 音时,他的大脑可能会自动把它识别成中文的“b”(波),于是就把 “speak” 听成了 “sbeak”。这就是为什么很多中国学生在听写 “sport” 的时候,会写成 “sbort”。

要解决这个问题,唯一的办法就是刻意练习。

练习方法一:纸巾法。

这是最经典的方法。拿一张薄薄的纸巾,放在嘴巴前面大概两三厘米的地方。

1. 先练习送气的 /pʰ/。大声读 “pen”, “park”, “pull”, “power”。目标是每次读的时候,纸巾都要被气流吹得明显飘起来。

2. 然后练习s后不送气的 /p/。读 “speak”, “spy”, “sport”, “special”。这次的目标是,无论你怎么读,纸巾都不能动。

3. 最后练习浊辅音 /b/。读 “buy”, “big”, “ball”, “bear”。发这个音的时候,纸巾同样不会动,但你可以把手放在喉咙上,感受声带的振动。/p/ 是不振动的,/b/ 是振动的。

反复对比这三组单词,直到你的肌肉形成记忆。这个练习很枯燥,但是非常有效。

练习方法二:最小对立组练习 (Minimal Pairs)。

找一些只有一个音不同的单词来对比练习。这能帮助你的耳朵和嘴巴精确地分辨和发出细微的差别。

送气 /pʰ/ vs. 不送气 /b/:

“pin” vs. “bin”

“pack” vs. “back”

“pear” vs. “bear”

“pig” vs. “big”

当你读前面一组词时,要用力喷气。读后面一组词时,不喷气,但要让声带振动。

  • 送气 /pʰ/ vs. s后不送气 /p/:
    • “pill” vs. “spill”
    • “pot” vs. “spot”
    • “pay” vs. “spay”

      读前面一组时喷气,读后面一组时不喷气。

这个练习的关键在于慢。不要追求快,要追求准。每个音都发到位,自己录下来听,或者找个英语好的人帮你听。

还有一个小细节,就是当两个“p”连在一起的时候,比如 “apple”, “happy”, “shopping”。这里的“pp”其实只发一个 /p/ 的音。你不需要把两个“p”都读出来,只要像读一个“p”一样发音就行。比如 “happy” 就读作 /ˈhæpi/,而不是 “hap-py”。

总结一下,“p”在英语里的发音规则其实很有逻辑:

1. 在单词开头或重读音节开头:读送气的 /pʰ/。比如 “pen”, “apart”。

2. 在字母“s”后面:读不送气的 /p/。比如 “speak”, “crispy”。

3. 在单词末尾:读不完全爆破的 /p̚/。比如 “map”, “sleep”。

4. 在组合“ph”里:读 /f/。比如 “phone”, “graph”。

5. 在词首的“ps-”, “pn-”, “pt-”组合里:不发音。比如 “psychology”, “pneumonia”。

搞清楚这些规则,然后针对性地去练习,你的“p”发音就会有很大改善。不要小看这一个字母,英语发音的准确性,就是由这些一个个的小细节构成的。你把每个细节都做好了,整体听起来自然就地道了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » p用英语怎么读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册