欢迎光临
我们一直在努力

远离的英语怎么写

学英语最头疼的一件事,就是中文里一个很简单的词,到了英语里就得看情况说。 “远离”就是个典型的例子。很多人第一反应就是 “stay away from”,没错,这个是最直接的,但不是万能的。用错了,意思就跑偏了,有时候听起来还特别奇怪。

我们先说说最常见的 “stay away from”。

这个短语用在什么地方?就是字面意思,让你保持物理距离,别靠近。它带着一种警告或者命令的口气。

比如,你看到一个电箱上面写着“危险”,你想告诉旁边的小孩别过去,你就会大声说:“Stay away from that box!” (离那个箱子远点!)这里的语气很重,因为有危险。

再比如,你跟朋友吵架了,气头上,你想让他别来烦你。你可以说:“Just stay away from me.” (离我远点。) 这句话一说出口,关系基本上就降到冰点了。它表达的是一种强烈的拒绝和排斥。

所以,”stay away from” 的核心在于“保持距离”,通常是因为有危险、厌恶或者需要设定界限。它很直接,甚至有点粗鲁。如果你只是想表达一个比较中性的“远离”,用这个词就要小心。

接下来是 “keep away from”。

这个和 “stay away from” 很像,但有个细微差别。”keep” 这个词带着一种“持续保持”的感觉。所以它经常用在书面的警告标签上。你买的药瓶上、杀虫剂上,肯定见过 “Keep away from children”。这句话的意思是“要一直让这东西远离孩子”,它是一个持续性的指令,一个需要遵守的规则。

而 “stay away from” 更多是针对一个特定时刻、特定情境下的命令。一个妈妈可能平时不会对孩子说 “stay away from the kitchen stove”(离厨房炉子远点),但如果炉子上正烧着热油,孩子跑过去了,她就会立刻喊出这句话。

简单说,”Keep away from” 像是一个贴在墙上的规定,而 “Stay away from” 是一声现场的喝止。

然后我们来看一个动态的词:”get away from”。

这个短语强调的是“离开”这个动作。如果你已经在一个地方了,需要马上撤离,就要用 “get away from”。它比 “stay away from” 更紧急。

想象一个场景:一栋楼着火了。消防员不会对里面的人喊 “Stay away from the building!”(离这楼远点!),因为他们已经在楼里了。消防员会喊:“Get away from the building!” (快从这楼里撤离!)

“get” 在这里表示一个状态的改变,从“在旁边”变成“离开”。所以它表达的是一个迫在眉睫的撤离动作。

还有一个常见的用法是“逃离某个环境”。比如工作压力太大了,你说:“I need to get away from the city for a few days.” (我需要远离城市几天。)这里的“远离”就不是因为危险,而是为了放松,换个环境。

现在,我们说说非物理层面的“远离”。

中文里的“远离”,很多时候不是指身体上的距离,而是指生活方式和选择上的回避。比如“远离垃圾食品”、“远离损友”、“远离不好的习惯”。这种情况下,用 “stay away from” 就会显得很奇怪。你说 “I want to stay away from junk food”,听起来就像垃圾食品会主动攻击你一样。

这时候,最合适的词是 “avoid”。

“Avoid” 的意思是“避免、规避”。它强调的是你主观上、有意识地不去做某件事,不去接触某个人或物。

比如:

“你应该远离含糖饮料。” -> “You should avoid sugary drinks.”

“我尽量远离拥挤的地方。” -> “I try to avoid crowded places.”

“他最近在躲着我。” -> “He’s been avoiding me lately.”

你看,用 “avoid” 就很自然。它没有 “stay away from” 那么强的对抗性,更多的是一种理性的、策略性的选择。这是在日常生活中使用频率非常高的一个词,用来表达“远离”的这个概念。

还有一个更地道的说法,叫 “steer clear of”。

这个短语来自航海,意思是“绕开、避开(障碍物或危险)”。用在日常对话里,意思和 “avoid” 差不多,但是语气上更生动一点,带有一种“聪明地绕开麻烦”的感觉。

比如,一个朋友要去一个陌生的城市,你可以提醒他:“Steer clear of that neighborhood after dark. It’s not safe.” (天黑后要远离那个街区,不安全。)

或者,有人向你推荐一个听起来好得不真实的投资项目,你的朋友可能会劝你:“I’d steer clear of that if I were you.” (如果我是你,我就会远离那玩意儿。)

“Steer clear of” 通常用来建议别人远离一些有潜在问题的人、地方或者事情。它比 “avoid” 稍微多了一点点“那里有坑,你最好绕着走”的意味。

最后,我们来谈谈更深层次的“远离”,涉及到人际关系和情感。

有时候,我们说的“远离”是指在情感上、心理上或者名誉上划清界限。这时候,一个比较正式的说法是 “distance oneself from”。

这个短语很书面化,经常用在新闻报道里。比如一个政客,他的某个下属发表了不当言论,新闻里可能会说:“The politician was quick to distance himself from his aide’s controversial remarks.” (那位政客迅速与他助手的争议言论划清了界限。)

在个人生活中也可以用。比如你发现你的一个朋友群体变得很负面,总是抱怨,你可以说:“I’ve decided to distance myself from that group of friends.” (我决定远离那群朋友。) 这句话表达的不是物理上的躲避,而是心理上和社交上的疏远。它比 “avoid” 更正式,也更强调一种主动的、深思熟虑的决定。

如果“远离”达到了彻底决裂的程度,那就要用更决绝的词了,比如 “cut ties with” 或者 “cut someone off”。

这两个短语的意思是“切断联系、断绝关系”。这是最彻底的“远离”。

比如:“After the betrayal, she cut all ties with her former business partner.” (在被背叛后,她与前商业伙伴断绝了所有来往。)

“He had to cut his toxic family off to protect his own well-being.” (为了保护自己,他不得不与他那有毒的家人断绝关系。)

用上这两个短语,就意味着关系彻底结束,没有任何回旋的余地了。这是一种非常强烈的、带有终结性的“远离”。

总结一下,下次你想说“远离”的时候,先别急着说 “stay away from”。停下来想一想,你到底想表达什么意思:

  • 是即时的、物理上的危险警告吗? 用 “Stay away from” 或 “Get away from”。
  • 是一个需要长期遵守的安全规定吗? 用 “Keep away from”。
  • 是想在生活中有意识地规避某些事物吗? 用 “Avoid”。
  • 是想建议别人“绕开”某个麻烦吗? 用 “Steer clear of”。
  • 是想在情感或名誉上划清界限吗? 用 “Distance oneself from”。
  • 是想彻底断绝关系吗? 用 “Cut ties with” 或 “Cut someone off”。

搞清楚这些细微的差别,你的英语听起来就会准确很多,也自然很多。语言就是这样,细节里藏着大学问。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 远离的英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册