欢迎光临
我们一直在努力

犯贱英语怎么写

“犯贱”这个词,英语里真没有一个词能直接对上。

这不是翻译软件偷懒,是文化和语境的差异。中文里我们说“犯贱”,一句话里包含了自嘲、鄙视、无奈,还有对人性弱点的一种洞察。比如你明知道对方不爱你,还忍不住去热脸贴冷屁股,朋友会说你“犯贱”,你自己也会这么调侃自己。

想在英语里表达这个意思,不能找一个词,得看具体场景。你要描述的是哪一种“犯贱”?是自找苦吃?还是没有自尊?或者是单纯地犯傻?

我们拆开来看。

第一种场景:自嘲,明知山有虎偏向虎山行

这是最常见的用法。比如,你又去翻前任的朋友圈,看完心里堵得慌。这时候你想说“我真是犯贱”。

英语里最贴切的表达是:I’m a glutton for punishment.

“Glutton”是贪吃的人、老饕的意思。“Glutton for punishment”字面意思就是“一个贪吃惩罚的人”。这个说法很形象,意思是你明明知道这事会让你难受,但你就是控制不住自己,好像很享受这种痛苦一样。

举个例子:

“I knew checking his Instagram would make me sad, but I did it anyway. I’m such a glutton for punishment.”

(我知道看他 Instagram 会让我难过,但我还是去看了。我真是个自找苦吃的家伙。)

还有一个词,更狠一点:I must be a masochist.

“Masochist”是受虐狂。这个词听起来有点重,但现在在口语里用得很多,尤其是在年轻人之间。它表达的意思和“glutton for punishment”很像,但语气更强,更强调从痛苦中获得某种(病态的)满足感。

比如:

“Why do I always choose the hardest game levels? I must be a masochist.”

(为什么我总选最难的游戏关卡?我肯定是有受虐倾向。)

用在你明知老板会骂你,你还非要去触霉头,结果被骂了。你就可以跟同事说:“I’m a masochist.”

这两个说法,用来自嘲,效果最好。它们准确地抓住了“犯贱”里“主动找不痛快”的精髓。

第二种场景:形容别人,通常带点同情或鄙视

当你看到朋友在一段糟糕的关系里反复被伤害,却不离开。你想说“她真是犯贱”。

这时候,你是在批评一种缺乏自尊的行为。

你可以说:She has no self-respect.

这句话很直接,意思就是“她没有自尊”。这直接指出了“犯贱”行为的核心问题之一:为了别人,把自己放得太低。

比如:

“He cheats on her, lies to her, and she still stays. She has no self-respect.”

(他出轨、骗她,但她还是不离开。她真是一点自尊都没有。)

还有一个说法,更侧重于描述行为本身:He walks all over her, and she just lets him.

“Walk all over someone”是一个很常用的习语,意思是在某人身上任意践踏,完全不尊重对方。这句话的意思是“他把她当抹布一样踩,她还就让他这么干”。这也很符合我们对“犯贱”的理解,就是纵容别人对自己的伤害。

如果你想表达“好了伤疤忘了疼”的循环,可以说:She keeps going back for more.

这句话的字面意思是“她一次又一次地回去要更多”。在特定语境下,就是指她明明被伤害了,还要回到那个伤害她的人身边,去承受更多的伤害。

比如:

“Every time they fight, she says it’s over. But a week later, she keeps going back for more. I don’t get it.”

(每次他们吵架,她都说结束了。但一周之后,她又回去了。我真搞不懂。)

第三种场景:互联网语境下的特定“犯贱”

现在网上有些词,也能抓住“犯贱”的某些侧面,但用的时候要注意范围。

一个词是 Simp

这个词现在很流行,但它特指一种情况:通常是男性为了获得女性(通常是他心仪的、但对他没兴趣的女神)的关注或好感,而做出过度的、卑微的、讨好的行为。这种行为看起来就像没有底线的“舔狗”。

“Simp”的行为,在中文语境里,绝对可以被划到“犯贱”的范畴里。

比如:

“He donated his entire month’s salary to a streamer he’s never met. What a simp.”

(他把他一个月工资都打赏给一个从没见过的女主播了。真是个顶级舔狗。)

但是,你不能用“simp”来形容所有“犯贱”的行为。比如你熬夜工作伤害自己身体,这是“glutton for punishment”,但不是“simp”。一个女孩在渣男身边不离开,你说她“has no self-respect”更准确,用“simp”就不太对,因为这个词的性别指向性很强。

另一个相关的词是 Down bad

这个词形容一个人对另一个人极度渴望,到了有点失态、不顾体面的地步。这种渴望可以是感情上的,也可以是生理上的。当一个人“down bad”的时候,他会做出一些在旁人看来很傻、很“犯贱”的事,比如不停地给不回消息的人发消息。

比如:

“He’s been texting her 20 times a day even though she never replies. Bro is down bad.”

(他一天给她发20条短信,尽管她从不回复。这家伙真是陷得太深了。)

“Down bad”抓住了“犯贱”里那种被欲望或情感冲昏头脑、失去理智的状态。

总结一下,怎么选?

下次你想说“犯贱”的时候,先停一下,问问自己:

  1. 是在说自己吗? 而且是那种自嘲、开玩笑的语气?用 “I’m a glutton for punishment” 或者 “I must be a masochist”。前者更常用,后者语气更强。

  2. 是在形容别人吗? 尤其是指他们在一段关系里没有底线?用 “She/He has no self-respect” 或者 “She/He lets him/her walk all over them”。这很直接,有点批评的意思。

  3. 是特指网上那种“舔狗”行为吗? 如果是,可以用 “simp”,但要记住这词主要用于形容男性对女性。

  4. 是想强调那种“上头”了、不顾一切的渴望吗? 可以用 “down bad”。

语言就是这样,没有绝对的公式。理解每个词和短语背后的情景和情绪,比死记硬背一个“标准答案”重要得多。英语里没有“犯贱”,但英语里有各种各样的人,在做着各种各样犯贱的事。你只需要把他们做的事,用最准确的语言描述出来就行了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 犯贱英语怎么写

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册