“音频”这个词,最直接、最通用的英语说法就是 audio。
这个词几乎可以用在任何你想表达“音频”概念的场合。比如你在设置电脑或者手机,看到的“音频设置”,英文就是 “Audio Settings”。你买的那些设备,比如耳机、音箱,都属于“音频设备”,也就是 “audio equipment”。当你想说一段音频的质量,你可以说 “The audio quality is good”。
所以,如果你只想记住一个词,audio 就够了。它是个名词,也是个形容词,用起来很方便。
但是,如果你想让自己的表达更准确,听起来更地道,那就得看具体情况了。就像中文里我们也不会一直说“音频”,我们会说“录音”、“声音”、“音轨”一样。英语里也是这样。
下面我们把场景拆开,一个一个讲。
场景一:当你在说一个具体的文件
如果你想说的是电脑上的一个文件,比如朋友微信发给你一段语音,或者你下载了一首歌,这种情况下,最准确的说法是 audio file。
- “我把那个音频文件发给你了。”
- “I’ve sent you the audio file.”
这个说法非常清楚,别人一听就知道你说的是一个文件。当然,你也可以说得更具体。我们都知道音频文件有很多格式,比如 MP3、WAV、AAC 等等。你完全可以直接用格式来指代。
- “你能把那个 MP3 发我吗?”
- “Can you send me that MP3?”
这样做不仅准确,而且在很多时候更常用。比如,做音乐的人之间交流,他们会说“把 WAV 文件发过来”,因为 WAV 是无损格式,保留了最多的声音细节。而普通人分享音乐,说 MP3 就够了,因为这是最常见的压缩格式。
所以,下次你想指代一个文件时,可以想想:
1. 用通用的 audio file。
2. 或者直接用具体的格式名,比如 MP3, WAV。
场景二:当你在说一段“录音”
有时候你想表达的不是“音频”这个抽象概念,而是特指某一次录下来的声音内容。比如会议记录、采访录音、或者你用手机录的一段备忘。
这时候,用 recording 这个词就比 audio 更贴切。
- “这是我们上次会议的录音。”
-
“This is the recording of our last meeting.”
-
“我听一下那段采访录音。”
- “I’m going to listen to that interview recording.”
Audio 和 recording 的区别在哪?你可以这么理解:audio 更侧重于“声音”这个媒介本身,是一种技术性的描述。而 recording 更侧重于“被记录下来的内容”,强调的是“录制”这个动作产生的结果。
举个例子你就明白了:
“The audio quality of this recording is terrible.”
“这段录音的音频质量很差。”
你看,在这个句子里,两个词都用上了,而且分工明确。recording 指的是那段具体的内容,而 audio 用来描述它的技术属性(质量)。
场景三:在视频、电影和音乐制作里
这个场景下的说法就更多了,因为分工很细。
1. Sound
在聊视频的时候,我们常常会用一个更简单的词:sound。它通常指视频里所有的声音,包括人声、音乐、环境声等等。
- “这个视频的画面和声音不同步。”
-
“The picture and sound are out of sync in this video.”
-
“你把声音关了。”
- “Turn off the sound.”
在这些日常对话里,用 sound 比用 audio 要自然得多。很少有人会说 “Turn off the audio”。
2. Track
如果你用过剪辑软件,比如剪映、Final Cut Pro 或者 Adobe Premiere,你会看到时间线上有一条一条的轨道。放视频的叫视频轨 (video track),放音频的就叫 audio track,或者直接简称 track。
- “你把背景音乐放到第二个音轨上。”
- “Put the background music on the second audio track.”
在音乐制作里,这个词用得更多。一首歌可能有很多音轨:鼓一个 track,贝斯一个 track,吉他一个 track,人声又是一个 track。
3. Soundtrack
这个词很多人都见过,就是“原声带”的意思。它特指电影、电视剧或游戏的配乐,通常是把音乐、音效打包在一起的整个声音部分。
- “我很喜欢《星际穿越》的电影原声带。”
- “I love the soundtrack of ‘Interstellar’.”
所以 soundtrack 的范围比 track 要大,它是一整套声音设计,而 track 只是其中的一个组成部分。
4. Voice-over (VO) 和 Narration
这两个都和人声有关,但意思不一样。
Voice-over 通常翻译成“画外音”或“配音”。它的特点是,说话的人没有出现在画面里。你看的很多广告、产品介绍视频,里面那个浑厚有磁性的男声,就是 voice-over。
- “我们需要为这个广告找一个专业的配音演员。”
- “We need to hire a professional for the voice-over of this commercial.”
Narration 则更侧重于“旁白”,带有讲故事的性质。纪录片里解说员的声音,就是 narration。比如《动物世界》里赵忠祥老师的声音,那就是经典的 narration。
- “这部纪录片的旁白写得很好。”
- “The narration in this documentary is well-written.”
简单说,voice-over 更商业化、功能化;narration 更文艺、更侧重于叙事。
场景四:描述一小段音频
如果你想说的不是一个完整的录音或歌曲,只是一小段声音片段,可以用下面这两个词。
1. Clip
Clip 的意思就是“片段”。它可以是视频片段 (video clip),也可以是音频片段 (audio clip)。
- “我从播客里剪了一小段音频。”
- “I cut an audio clip from the podcast.”
在口语里,你甚至可以省略 audio,直接说 clip,如果上下文很清楚的话。
- “听听这个片段。”
- “Listen to this clip.”
2. Sound bite
这个词很有意思,它特指从演讲、采访里截取出来的,特别简短、有代表性的一句话。新闻里最常用。比如一个政客发表了半小时的演讲,但新闻只会播他最关键、最有争议的那一句,那一句话就是 sound bite。
这个词带有一点媒体操作的意味,强调的是“抓人眼球”。
- “媒体就喜欢用这种断章取义的 sound bite 来搞个大新闻。”
- “The media loves using these out-of-context sound bites to create a big story.”
场景五:技术领域的说法
如果你是和工程师或者技术人员交流,可能会听到一些更专业的词。
- Audio signal:音频信号。这是声音转换成电信号之后的名字。
- Audio input/output:音频输入/输出。你电脑上的麦克风插孔就是 input,耳机插孔就是 output。
- Audio interface:音频接口,也叫声卡。这是连接麦克风、乐器和电脑的专业设备。
这些词在日常生活中用得不多,但在特定领域里,它们是沟通的基础。
总结一下,帮你理清思路
下次你想说“音频”的时候,可以先停下来想一秒钟,你要表达的到底是什么?
- 一个总体的概念或技术属性?
-
用 audio。(“Audio quality”, “Audio settings”)
-
一个存在电脑里的文件?
-
用 audio file 或者直接说 MP3/WAV。
-
一段录下来的内容?
-
用 recording。(“a meeting recording”)
-
视频里的声音?
-
日常用 sound。(“The sound is weird.”)
-
视频或音乐制作里的一条轨道?
-
用 track 或 audio track。
-
电影或游戏的全套配乐?
-
用 soundtrack。
-
广告里的画外音?
-
用 voice-over (VO)。
-
纪录片里的旁白?
-
用 narration。
-
一小段剪辑出来的片段?
-
用 clip 或 audio clip。
-
新闻里截取的关键句?
- 用 sound bite。
看起来好像很复杂,但其实你只要把这些词放到具体的场景里去理解,就会发现它们各自的边界很清晰。多用几次,自然就熟悉了。一开始用不准也没关系,说 audio 大部分人都能听懂,然后再慢慢地根据不同情况,换用更精确的词,你的英语听起来就会越来越地道。
评论前必须登录!
立即登录 注册