很多人读这个词,第一个音就错了。最常见的错误是把它读成类似中文的“佛斯特-ly”或者“福斯特-ly”。这两种读法,问题都出在元音上。英语里的“ir”组合发音,跟中文的“佛”或者“福”差得很远。
咱们先把这个词拆开看:first-ly。核心难点在前半部分,“first”。把它再拆开,就是 f + ir + st 这三个部分。
我们先解决最难的那个音:ir。它的国际音标是 /ɜː/。这个音标长得有点像反过来的3,后面跟着一个冒号,表示它是个长元音,发音要稍微拉长一点。中文里没有一个能跟它完美对应的音,这就是为什么我们学起来会觉得很别扭。
那这个 /ɜː/ 到底怎么发?
你可以先试试发中文的“饿”这个音。体会一下你舌头的位置。现在,在这个基础上做一点调整。嘴巴稍微张开,比发“饿”的时候要小一点,嘴唇放松,不要撅起来。然后,关键一步来了,把你的舌头整体向后缩,舌头的中部微微拱起,感觉舌头有点紧张。舌尖不要翘起来,也不要碰到任何地方,就悬在口腔的中间。然后,从喉咙里发出一个长长的、平稳的音。这个声音听起来有点像你思考问题时发出的“呃……”的声音,但要更长,更稳定。
我刚开始学英语的时候,这个音也困扰了我很久。我总是把它和短元音 /ə/ (比如 a’bout 里的 a) 搞混。后来我的一个外国朋友教了我一个方法,就是通过对比练习。你找几个包含 /ɜː/ 音的单词,比如 “bird”(鸟)、“work”(工作)、“her”(她)、“turn”(转弯)。你把这些词的录音找出来,反复听。你会发现,它们中间的元音都是同一个。然后你跟着录音模仿,一遍一遍地念。最好是录下自己的声音,然后跟原声对比。一对比,你就能听出差别在哪儿了。是舌头位置不对,还是发音时长不够?
练这个音,千万不要用中文的“儿”化音去套。很多人觉得 /ɜː/ 不就是卷舌嘛,所以就读成了“佛儿”。不对。美式英语里这个音确实带卷舌,但它的卷舌方式和中文的“儿”不一样。中文的“儿”化音,舌尖是明显向上卷的。而英语里的 /ɜː/,是整个舌头向后收缩,舌面中部紧张,舌尖是放松的,并不需要刻意上翘去接触上颚。你如果读成了“佛儿斯特”,那听起来就非常中式了。
解决了最难的 /ɜː/,我们再来看后面的 “st”。这是一个辅音连缀。很多初学者在这里会犯一个错误,就是在 s 和 t 中间加一个元音,读成“思特”。比如把 “student” 读成“思丢等特”。这是不对的。
“st” 这两个音要连在一起,发得又快又干脆。怎么做呢?你先发一个清晰的 /s/ 音,就是舌尖抵住下齿,气流从牙缝里出来那个嘶嘶声。然后,在 /s/ 的音还没结束的时候,舌尖迅速向上移动,顶住上牙龈,然后马上放开发出一个短促的 /t/ 音。关键是中间不能有任何停顿,也不能有任何元音进来。整个动作要一气呵成。
你可以这样练习:先慢后快。慢慢地念 s-t, s-t, s-t… 然后逐渐加快速度,直到它们听起来像一个整体。你也可以找一些以 st 结尾的词来练习,比如 “list”(列表)、“fast”(快的)、“test”(测试)。当你能把这些词末尾的 st 念得干脆利落时,再回到 “first” 这个词里,问题就不大了。
好,现在我们把 f, /ɜː/, 和 st 连起来,就是 “first” /fɜːrst/。你先发一个 /f/ 的音,也就是上牙齿轻咬下嘴唇,送气。然后立刻过渡到我们刚才练了半天的 /ɜː/ 这个长元音,接着马上连上干脆的 /st/。整个过程应该是流畅的:f-ur-st。多读几遍,找找感觉。
最后,我们加上后缀 “ly”。这个部分相对简单。它的发音是 /li/。前面的 /l/ 是一个清晰的舌侧音,发音时舌尖要顶住上牙龈,气流从舌头两侧出来。后面的 /i/ 就是一个长元it音,类似中文“一”的发音,但嘴型要更扁平,嘴角向两侧拉开。
现在,我们把两部分完整地拼起来:first-ly,/ˈfɜːrstli/。重音在第一个音节 “first” 上。所以你要读成“FIRST-ly”,而不是“first-LY”。你读的时候,要感觉第一个音节的声音更响、更长、调子也更高一点。
我们来总结一下发这个词的完整步骤:
1. 上牙轻咬下唇,发出 /f/ 音。
2. 嘴巴微张,舌头后缩,舌面中部紧张,发出长元音 /ɜː/。
3. 舌尖快速从 /s/ 的位置移动到 /t/ 的位置,发出干脆的 /st/ 辅音连缀。
4. 舌尖顶住上牙龈,发出 /l/ 音。
5. 嘴唇扁平,嘴角拉开,发出长元音 /i/。
6. 记住,重音在最前面。
除了发音,还有一个问题也值得说说,就是 “first” 和 “firstly” 在用法上有什么区别?很多人也搞不清楚。
其实在日常口语里,用 “first” 就足够了。比如你要列举几件事,你可以说:“First, I need to finish my homework. Second, I need to call my mom. Third, I have to clean my room.” (首先,我得做完作业。第二,我得给我妈打电话。第三,我得打扫房间。)在这里用 “first” 非常自然。
那什么时候用 “firstly” 呢?“Firstly” 听起来比 “first” 更正式一些。它通常用在比较正式的写作或者演讲里,比如写论文、做报告。当你用 “Firstly” 开头时,后面通常会跟着 “Secondly”, “Thirdly” 等等,形成一个非常工整的排比结构,显得条理清晰,逻辑严谨。
但有个事实是,即使在正式场合,现在也有越来越多的人倾向于用更简洁的 “first”。一些写作指南甚至直接建议,无论何时,都用 “first” 来代替 “firstly”,因为 “first” 本身就可以当副词用,意思完全一样,而且更简短。所以,如果你不确定该用哪个,用 “first” 永远不会错。它更普遍,也更保险。你只有在需要刻意营造一种非常正式、古典的文风时,才会考虑用 “firstly”。
说回发音练习。光看不练是没用的。我给你几个具体的练习建议。
第一,使用在线词典。像牛津、剑桥、韦氏这些在线词典,都提供单词的美式和英式发音。你可以点那个小喇叭图标,反复听。注意,要英美音都听听。它们的主要区别就在于 /r/ 音上。美式发音里,“first” 的 /r/ 音会更明显,你能听到一个卷舌的动作;而英式发音里,/r/ 的音很弱,几乎听不到。你选择一种你主要学习的口音去模仿就行。
第二,用手机录音。这是我个人认为最有效的方法。你先听标准发音,然后自己模仿着读一遍,录下来。接着,把你自己的录音和标准发音放在一起对比。人的耳朵对自己发出的声音有“美化”功能,自己听着觉得还不错,但录下来一对比,问题就暴露无遗了。是元音太短了?还是辅音太含糊了?一听便知。
第三,找个语伴或者老师帮你听。有时候自己的耳朵听不出问题,但别人能听出来。让他帮你纠正,告诉你具体是哪个地方听起来很奇怪。这是最直接的反馈。
总之,读准 “firstly” 这个词,关键在于攻克 /ɜː/ 这个核心元音,并且把 /st/ 辅音连缀读得干脆。这需要你打破用中文发音去套英文的习惯,通过大量的模仿和对比练习,让你的口腔肌肉形成新的记忆。这件事没有捷径,就是多听、多说、多对比。一开始可能会觉得很挫败,感觉自己的舌头不听使唤,但只要坚持下去,每天花上几分钟专门练习这一个词,用不了多久,你就能读得非常标准了。
评论前必须登录!
立即登录 注册