手机没电,绝对是当代生活里最让人焦虑的几件事之一。特别是出门在外,手机屏幕一黑,感觉整个人都跟世界失联了。这时候要是想跟老外求助,或者只是想表达一下这个窘境,很多人张口就来一句 “My phone has no electricity.”
千万别这么说。
虽然从字面意思上看,好像没毛病,手机里确实是没“电”了。但在英语里,没人会这么讲。听起来特别奇怪,就是典型的中式英语。这就好比一个老外跟你说:“我的铁马没油了”,你虽然能明白他想说“自行车链条该上油了”,但感觉就是怪怪的。
那到底该怎么说?这事得分情况,因为“没电”的对象不一样,说法也完全不同。
咱们先从最常见的手机、笔记本电脑、耳机这类电子产品说起。
最简单、最地道的说法是:My phone is dead.
对,就是用 “dead” 这个词。听起来有点严重,但它就是指电子设备因为没电而关机、无法工作的状态。非常形象。你可以直接说:
My phone is dead. (我手机没电了。)
My laptop is dead. (我笔记本电脑没电了。)
My headphones are dead. (我耳机没电了。)
这个 “dead” 也可以用动词形式 “died”。比如你正用着手机,它突然黑屏了,你可以说:
Oh no, my phone just died. (糟了,我手机刚没电关机了。)
除了 “dead”,还有一个特别常用的词是 “battery”(电池)。你可以说电池没电了,意思是一样的。
My battery is dead. (我电池没电了。)
My phone is out of battery. (我手机没电池了。)
My phone ran out of battery. (我手机把电池用光了。)
还有一个稍微英式一点的说法,叫 “flat”。在英式英语里,他们会说 “My battery is flat.” 意思也是电池没电了。你在美国这么说,大家也基本能听懂,但在英国和澳大利亚,这个用法更普遍。
讲完了“彻底没电”,那“快没电了”怎么说?这个场景也超常见。
My battery is low. (我电量很低。) 这是最直接的。
I’m running out of battery. (我快没电了。) 这个说法非常生动,表示电量正在耗尽的过程中。
My phone is about to die. (我手机马上就要关机了。)
I’m on 5%. (我只剩5%的电了。) 直接报电量百分比,简单明了。
我记得有一次在国外机场,要用手机出示登机牌,结果就剩1%的电。我当时就特别紧张地跟工作人员说 “My phone is about to die! I need to charge it right now.” (我手机马上要没电了!我得马上充电。) 对方一听就明白了,立刻指给我最近的充电口。所以你看,用对词,沟通效率会高很多。
总结一下,对于手机这类电子产品:
彻底没电: My phone is dead. / My phone died. / My battery is flat.
快没电了: My battery is low. / I’m running out of battery.
接下来,我们说说第二种情况:汽车。
汽车“没电”比手机复杂点,因为有两种可能。
第一种,是电动汽车真的没“电”了。这种情况和手机类似,你可以说:
My car is out of charge. (我车没电了。)
The battery is dead. (电池没电了。)
第二种,是传统的燃油汽车。如果你说的“没电”是指“没油了”,那千万不能用上面那些词。你应该说:
I’m out of gas. (我没油了。) 这是美式说法。
I’m out of petrol. (我没油了。) 这是英式说法。
但是,燃油车也确实有“电池没电”的时候。这个电池不是驱动车的,而是用来点火、给车灯供电的那个蓄电池(car battery)。如果这个电池没电,车就发动不起来。这时候,你就可以说:
My car battery is dead. (我汽车的蓄电池没电了。)
My car won’t start. I think the battery is dead. (我的车发动不了,我感觉是蓄电池没电了。)
这时候,你需要的不是充电桩,而是 “a jump start”(搭电启动)。你可以跟朋友求助:“Could you give me a jump start?”
所以,对于汽车:
电动车没电: My car is out of charge.
燃油车没油: I’m out of gas/petrol.
燃油车蓄电池没电、无法启动: My car battery is dead.
分清楚这几种情况很重要,否则别人可能会给你错误的帮助。你明明是没油了,结果对方帮你找了个修车师傅来搭电,那就尴尬了。
第三种情况,也是更大范围的“没电”:整个房子、大楼或者一个地区停电了。
这种情况,你总不能说 “My house is dead.” 吧?这听起来就像恐怖片了。
正确的说法是 “power outage” 或者 “blackout”。
“Power outage” 或 “power cut” (英式) 指的是电力中断,可能只影响你家或几条街。
“Blackout” 通常指更大范围、更严重的停电,比如整个城市。
所以,当家里突然一片漆黑时,你可以说:
The power is out. (停电了。)
We have a power outage. (我们这里停电了。)
The electricity went out. (电断了。)
举个例子,你可以跟朋友在电话里说:“We had a power outage last night because of the storm.” (昨晚因为暴风雨,我们停电了。)
第四种情况,是说人“没电了”。
当然,这不是真的没电,而是一种比喻,表示你精疲力尽、毫无能量。这时候,你也不能直接说 “I’m dead.” (除非你在开玩笑说自己累死了)。
更地道的说法是:
I’m exhausted. (我筋疲力尽了。)
I’m drained. (我感觉被掏空了。) “Drain” 的意思是“排干”,这个词非常形象。
I have no energy. (我一点力气都没有。)
I’m running on empty. (我快耗尽了。) 这个说法源自汽车油箱空了还在跑,用来形容人凭着最后一点意志力在硬撑。
所以,忙了一整天,你可以跟家人说:“I’m completely drained. I just want to lie on the sofa.” (我累瘫了,只想在沙发上躺着。)
最后,既然聊到了没电,那怎么用英语求助呢?这才是最实用的部分。
当你手机快没电时,你需要找地方充电。你可以这么问:
找充电器:
“Excuse me, do you have a phone charger I could borrow?” (不好意思,你有手机充电器可以借我用一下吗?)
记得说明接口类型,比如 “I need a USB-C charger.” 或者 “Do you have an iPhone charger?”
找插座:
“Is there a power outlet I can use?” (请问有我可以用的电源插座吗?) “Outlet” 是美式说法,”Socket” 是英式说法。
“Where can I plug in my phone?” (我可以在哪里给手机充电?) “Plug in” 就是“插上电源”的意思。
学语言就是这样,一个简单的中文词“没电了”,在英语里会因为对象和场景的不同,而有完全不同的表达。死记硬背一个翻译是没用的,关键是理解它背后的逻辑。
记住这个原则:
小电器,用 dead。
大建筑,用 power out。
汽车,分清是 out of gas 还是 dead battery。
人,用 drained 或 exhausted。
这样一来,下次再遇到“没电了”的状况,你就能像个本地人一样,准确地表达自己的意思了。
评论前必须登录!
立即登录 注册