“通道”用英语怎么说?这个问题有点麻烦。
因为它不是一对一的翻译。中文一个“通道”,英文里能对应十几个词。看你怎么用。用错了,别人要么听不懂,要么会觉得很奇怪。我以前也犯过错,不管啥通道都用 passage
,结果闹了笑话。
所以,关键是搞清楚你说的“通道”到底是个什么东西,用在什么场景里。咱们把它拆开来看,以后你就不会用混了。
咱们先说最常见的,物理空间里的通道。
1. 建筑物内部的通道
-
Corridor / Hallway
这两个词基本可以互换,指的是建筑物里连接不同房间的长条形走廊。比如你家、学校教学楼、办公室或者酒店里的那种走廊。
- Corridor 更正式一点,常用来描述比较宽大、公共的走廊,比如医院或者政府大楼里的。
- Hallway 更偏向于住宅或者小一点的建筑,比如你家进门后的那个走道。
举个例子:
“厕所在走廊尽头左转。”
“The restroom is at the end of the corridor, to your left.”
“他匆忙地走过办公室的走廊。”
“He hurried down the office hallway.”
-
Passage / Passageway
这个词比
corridor
适用范围更广。它可以指任何连接两个地方的通道,通常比corridor
要窄一些,而且不一定两边都是房间。它可以是两栋楼之间的窄道,也可以是山洞里的通道,甚至可以是船舱里的过道。你想想“秘密通道”,英文就是 “secret passage”,用
corridor
就很奇怪,因为秘密通道通常都很窄小,不可能是宽敞的走廊。举个例子:
“我们发现了一个通往地下室的狭窄通道。”
“We found a narrow passage leading to the basement.”
“这条地下通道连接着城堡的两边。”
“This underground passageway connects the two sides of the castle.”
2. 户外的通道
-
Path / Pathway
这通常指人走出来的路,或者在公园、花园里铺设的小路。它强调的是“路径”,不一定是两边有墙的。
举个例子:
“沿着这条小路走,你就能看到湖。”
“Follow this path, and you’ll see the lake.”
-
Alley / Alleyway
这个词特指城市里两栋建筑物之间的狭窄小巷,就是我们常说的胡同、巷子。
举个例子:
“那家有名的餐厅藏在一个小巷子里。”
“That famous restaurant is hidden in a small alley.”
-
Tunnel
这个最简单,就是隧道、地道。从山底下、水底下或者地底下穿过去。
举个-例子:
“开车穿过这个隧道需要五分钟。”
“It takes five minutes to drive through this tunnel.”
3. 交通和运输里的通道
-
Lane
在马路上,车走的道叫
lane
。快车道是fast lane
,公交专用道是bus lane
。游泳池里的泳道也叫lane
。举个例子:
“超车后请回到你的车道。”
“Please return to your lane after overtaking.”
-
Channel
这个词非常重要,因为它既能指物理的,也能指抽象的。在物理上,它通常指水道、航道、海峡。比如英吉利海峡是
the English Channel
。它强调的是水流或者船只通过的“水道”。举个例子:
“船只正在通过主航道进入港口。”
“Ships are entering the harbor through the main channel.”
聊完了看得见摸得着的,我们再聊聊抽象点的。这才是真正区分英语水平的地方。
4. 抽象概念里的“通道”
-
Channel (又见面了)
这个词在抽象概念里用得非常多。可以把它理解为信息、信号、资源流通的“渠道”或“途径”。
- 电视/媒体: 电视台频道是
TV channel
。YouTube 频道是YouTube channel
。 - 通讯: 无线电的频道是
radio channel
。团队沟通软件(比如 Slack)里的不同讨论组也叫channel
。 - 商业/销售: 销售渠道是
sales channel
(比如线上销售、实体店销售)。分销渠道是distribution channel
。 - 信息: 你通过什么途径获得信息?可以说
through official channels
(通过官方渠道)。
你看,
channel
的核心意思是“一个让某些东西(信号、产品、信息)从中流过的路径”。举个例子:
“我们应该通过什么渠道来推广新产品?”
“What channels should we use to promote the new product?”
“这个消息是我通过非官方渠道听说的。”
“I heard this news through unofficial channels.”
- 电视/媒体: 电视台频道是
-
Port
在计算机和网络里,“端口”就是一种通道。它是数据进出的接口。比如 USB 接口叫
USB port
,网线接口叫network port
。服务器上的各种端口,比如 80 端口,是专门让网页数据(HTTP)通过的通道。举个例子:
“防火墙把这个端口给堵了,所以你连不上。”
“The firewall has blocked this port, that’s why you can’t connect.”
-
Pipeline
这个词字面意思是“管道”,比如输油管道
oil pipeline
。但在商业和技术领域,它被引申为一个流程化的“通道”。一件事情从一头进去,经过一系列处理,再从另一头出来。- 数据处理: 数据管道
data pipeline
指的是数据从收集、清洗、转换到加载的一整套自动化流程。 - 销售: 销售管道
sales pipeline
指的是从发现潜在客户到最终完成交易的整个过程。
举个例子:
“我们的销售管道里有很多潜在客户。”
“We have a lot of potential customers in our sales pipeline.”
- 数据处理: 数据管道
-
Gateway
字面意思是“大门”或“入口”。在抽象概念里,它指一个系统连接到另一个系统的“关口”或“通道”,起到了控制和转换的作用。
最常见的例子就是支付网关
payment gateway
。你网购付款时,那个连接你、商家和银行的系统就是支付网关,它是资金流动的通道。举个例子:
“这家电商网站用的是 Stripe 作为支付网关。”
“This e-commerce site uses Stripe as its payment gateway.”
怎么才能用对?
别去死记硬背。下次你想说“通道”的时候,先停下来问自己两个问题:
- 这个“通道”是连接什么的? (是两个房间,还是两栋楼?是电脑和硬盘,还是公司和客户?)
- 什么东西在通过这个“通道”? (是人,是车,是水,还是数据、金钱、信息?)
想清楚这两个问题,答案就出来了。
我们来练习一下:
-
场景一:“消防通道禁止停车。”
- 连接什么? 建筑物内部和外部。
- 什么通过? 紧急情况下的人。
- 所以,这里不能用
passage
或者corridor
。最准确的说法是fire escape route
(消防逃生路线) 或者fire lane
(通常指室外供消防车使用的通道)。所以牌子上会写 “Fire Lane, No Parking”。
-
场景二:“我们得为公司找一个新的收入通道。”
- 连接什么? 公司和客户的钱包。
- 什么通过? 钱,或者说是交易。
- 这明显是一个商业概念。所以用
channel
或者stream
比较好。可以说 “We need to find a new revenue channel/stream for the company.”
-
场景三:“连接主板和硬盘的数据通道坏了。”
- 连接什么? 两个硬件设备。
- 什么通过? 数据。
- 在计算机语境下,数据传输的路径,可以用
channel
或者更具体的bus
(总线)。”The data channel between the motherboard and the hard drive is broken.”
总结一下,别再看到“通道”就想当然地蹦出一个英文词。先理解它在中文语境里的具体功能,然后去匹配一个功能最接近的英文词。这才是正确的方法。
评论前必须登录!
立即登录 注册