聊到“闹铃”,这玩意儿真是让人又爱又恨。每天早上都是它把我从美梦里拽出来,但没有它,我估计得迟到个十次八次。学英语的时候,很多人第一个想到的词就是 alarm clock
。这个词对不对?对,但又不完全对,得看情况。
我们先说最基本的。
如果你指的是那个放在床头柜上,有实体按键,可能会显示时间,到点儿就会“滴滴滴”响的那个东西,那它就叫 alarm clock
。
比如你想买一个,可以跟店员说:
“Excuse me, where can I find an alarm clock?”
(请问,在哪儿能找到闹钟?)
或者你朋友来你家,看到你桌上那个很酷的闹钟,他可能会说:
“That’s a cool alarm clock.”
(你这个闹钟真酷。)
这里的 alarm clock
指的是一个具体的物品,一个“带闹铃功能的时钟”。clock
是钟,alarm
是警报,合在一起,意思很直接。
但是,现在问题来了。我们大多数人,尤其是年轻人,早就不用实体闹钟了。我们的闹钟都在手机里。那这个手机上的闹铃功能,用英语怎么说?
你当然可以叫它 phone's alarm clock
,别人能听懂。但现实生活中,几乎没人这么说,太啰嗦了。我们通常就直接说 alarm
。
对,就一个词,alarm
。
这个词涵盖了“闹铃”这个功能本身,也包括那个叫醒你的声音。它更偏向于一个抽象的概念,而不是一个实体。
你看下面这些例子,体会一下区别:
-
设置闹钟
我会说: “I need to set my alarm for 6 AM.”
(我需要把闹钟设在早上6点。)
我不会说: “I need to set my alarm clock for 6 AM.” 这听起来有点怪,好像我在操作一个实体闹钟。当然,如果我真的在用实体闹钟,这么说也可以,但用
alarm
更普遍。 -
闹钟响了
最地道的说法是: “My alarm went off at 6 AM.”
(我的闹钟早上6点响了。)
这里的
go off
是一个固定搭配,意思就是(警报、炸弹等)突然响起。你也可以说My alarm started ringing
,但went off
是最常用的。 -
关掉闹钟
“I turned off my alarm and went back to sleep.”
(我关了闹钟,然后又睡了过去。)
Turn off
或者switch off
都可以。 -
按下“再睡一会”按钮
这个操作我们每天都在做。那个按钮叫
snooze button
。这个动作就是hit the snooze button
或者直接说hit snooze
。“I hit snooze three times this morning.”
(我今天早上按了三次贪睡按钮。)
这个
snooze
真的太形象了,就是打个盹儿的意思。 -
睡过头了(没听见闹钟)
“I slept through my alarm.”
(我睡过头了,闹钟响了我都没听见。)
Sleep through
就是“一直睡,没被…吵醒”的意思。
你看,在所有这些日常对话里,我们用的都是 alarm
,而不是 alarm clock
。因为我们谈论的是那个“功能”,而不是那个“东西”。
总结一下这个核心区别:
Alarm clock
:特指实体的闹钟。是个名词。
Alarm
:泛指闹铃功能、设定的那个时间点,或响声。更常用,尤其是在说手机闹钟时。
搞清楚了这个,我们再拓展一下。alarm
这个词本身就是“警报”的意思,所以它能用在很多其他地方。这些你最好也知道,免得听到的时候反应不过来。
-
Fire alarm
火警警报。这个你在酒店、学校、办公楼里都能看到。如果它响了,那可不是叫你起床,是叫你赶紧跑。
“When the fire alarm rings, you should evacuate the building immediately.”
(火警响起时,你应该立刻撤离大楼。)
-
Car alarm
汽车防盗警报。就是那种停在楼下,半夜突然大叫,把整栋楼都吵醒的那个玩意儿。
“My neighbor’s car alarm goes off every single night. It’s so annoying.”
(我邻居的车警报每天晚上都响,烦死了。)
-
Smoke alarm / Smoke detector
烟雾报警器。这个一般装在天花板上,探测到烟雾就会响。它和
fire alarm
有点关系,但不一样。Smoke detector
是那个探测设备,fire alarm
是整个楼的警报系统。有时候smoke detector
响了,只会它自己叫,不一定会触发整个大楼的fire alarm
。
所以,当一个老外跟你说 “I heard an alarm last night”,你得根据上下文判断他说的到底是哪个。是叫他起床的闹钟,还是着火了,或者是谁的车在叫。
最后,我们再聊聊一些常见的错误用法,帮你避开这些坑。
一个常见的错误是把中文的动词直接翻译成英文。
比如“开闹钟”,很多人会说 open the alarm
。这是错的。Open
是打开一个实体的东西,比如门、窗、盒子。对于电子设备的功能,我们用 turn on
或者 set
。所以是 set an alarm
。
还有一个是“调闹钟”。比如你想把闹钟从6点调到7点。你可以说 change the alarm time
。
“I need to change my alarm from 6 AM to 7 AM.”
(我需要把我的闹钟从早上6点改到7点。)
或者,如果你手机里已经存了好几个闹钟,比如一个工作日起床的,一个周末起床的。你想启用其中一个,可以说 turn on the alarm
。想禁用它,就是 turn off the alarm
。
“Don’t forget to turn off your weekday alarm on Saturday.”
(周六别忘了关掉你工作日的闹钟。)
你看,这么一个小小的“闹铃”,背后其实有很多地道的、细节的说法。只知道一个 alarm clock
是远远不够的。
关键在于理解 alarm clock
和 alarm
的核心区别:一个是指具体的“物”,一个是指抽象的“功能”。在今天这个手机不离身的时代,你用到 alarm
的机会,要远远多于 alarm clock
。下次再想说“我设个闹钟”,直接说 I'll set an alarm
就行了,简单、地道。
评论前必须登录!
立即登录 注册