亲密的英语,你要是光查字典,它大概率会甩给你一个词:intimate。
没错,intimate
就是“亲密”的直译。但如果你以为掌握了这一个词就万事大吉,那可就……太天真了。语言这东西,尤其是描述人与人之间那种微妙、复杂、多层次关系的词,从来都不是一个萝卜一个坑的简单游戏。Intimate
这个词,它带着一种特定的分量和氛围,用错了地方,轻则尴尬,重则直接造成误会。
说真的,我感觉 intimate
这个词,像一杯浓烈的红酒。它深邃、醇厚,暗示着一种非常私人的、深度的联结,而且,在现代语境下,它常常,我是说非常常常,带有一丝若有若无的 性暗示 或 浪漫色彩。比如,你可以说 an intimate
conversation,一场私密的、交心的谈话,聊的都是心底最深处的东西。你也可以说 an intimate
dinner for two,这画面感一下子就出来了:烛光、安静的角落、两个人低声细语,空气里都飘着暧昧的分子。所以,如果你想跟你的外国同事说,你和你的发小关系很“亲密”,直接甩一句 “We are very intimate
“,对方可能会愣一下,脑子里开始播放一些有的没的。
那么,想表达那种不涉及爱情,但又非常要好的“亲密”,我们该用什么?
最简单、最安全、也最常用的,其实是 close。
对,就是那个“近”的 close
。We are very close
。我们关系很铁。My sister and I are very close
。我和我姐无话不谈。Close
这个词,就像一杯温水,万能、日常,表达的是情感上的贴近和熟悉。它可以用来形容朋友、家人,甚至是关系融洽的同事。它没有 intimate
那么强的排他性和深度挖掘感,但它准确地传达了那种“我们是一伙的”、“我懂你”的温暖联结。简单,好用,接地气。你想说你们是“闺蜜”或者“铁哥们”,close friends
就是最地道的表达。
当然,如果你觉得 close
有点太普通了,想表达得更生动一点,那选择可就多了去了。语言的魅力就在这里。
比如,你可以用动词来描述建立亲密关系的过程。我觉得有两个词特别传神:bond 和 connect。
Bond
这个词,原意是“纽带”,用作动词时,就有一种“建立牢固情感纽带”的感觉。We bonded
over our shared love for old movies. 我们因为都喜欢老电影而一拍即合,关系变得特好。这个词有一种从无到有,逐渐加固的过程感。
Connect
则更侧重于那一瞬间的“联结感”和“共鸣感”。当你遇到一个人,感觉跟对方特别聊得来,有一种精神上的契合,你就可以说 We really connected
。这种感觉,就像两个蓝牙设备瞬间配对成功,那种“叮”的一声的惊喜。有时候,我们会说 “I feel a real connection
with her.” 我感觉跟她有种真正的精神联结。这比 close
要更进一层,强调的是灵魂层面的相互吸引。还有一个更口语化的词,click。We just clicked
。我们就是合得来。这个词简直是画面感爆棚,就是那种“咔哒”一下,所有东西都对上了的感觉,天生一对的朋友。
聊完了精神层面,我们再聊聊身体层面。中文里的“亲密”,也经常指身体上的亲近,比如拥抱、依偎,那种暖洋洋的接触。这种“亲密”又该怎么说?
Intimate
当然可以用,但就像前面说的,容易让人想歪。更生活化的表达是什么呢?
如果你想形容一个人很喜欢与人亲近、喜欢抱抱什么的,可以用 affectionate。She’s a very affectionate
person。她是个热情洋溢、喜欢通过肢体接触表达感情的人。这个词非常正面,充满了温暖。
如果是描述两个人依偎在一起的动作,那 snuggle 和 cuddle 简直太美好了。想象一下,冬天的夜晚,和你的爱人、孩子或者宠物窝在沙发里,盖着毯子,这就是 snuggling
或者 cuddling
。Snuggle
更强调那种找个舒服暖和的姿态“安顿下来”的感觉,而 cuddle
就是纯粹的“拥抱、搂抱”。这两个词充满了安全感和幸福感,是 intimate
所不能完全替代的。还有一个词叫 cozy,它本身是形容环境“舒适惬意”的,但有时也可以用来形容两个人之间那种舒服、不拘束的亲密感。A cozy
chat by the fireplace,一场壁炉边的惬意闲谈。
再把场景拉到家庭。我们说一个家庭“关系紧密、非常团结”,英文里有个特别贴切的词组:tight-knit。A tight-knit
family。一个关系超紧密的家庭。Knit
是“编织”的意思,tight-knit
,紧密地编织在一起,这个比喻简直绝了。家庭成员就像毛线一样,彼此交织,互为支撑,分都分不开。
所以你看,一个简单的“亲密”,在英语的语境里,被拆解成了无数个具体的场景和细微的情感层次。
是心照不宣的 close 吗?
还是灵魂共鸣的 connect?
是充满浪漫和私密感的 intimate 吗?
还是温暖依偎的 cuddle?
是牢不可破的 bond 吗?
亦或是团结一致的 tight-knit?
语言从来都不是苍白的标签,它是我们用来描绘生活这幅复杂画卷的颜料。你脑中的“亲密”到底是什么颜色,什么温度,什么质感?想清楚这一点,你才能从这堆颜料里,选出最准确的那一支。
下次,当你想表达“亲密”时,别再只知道一个 intimate
了。试着在脑海里先播放一下那个画面:你是在说你和你那个可以半夜三点打电话哭诉的朋友(We're super close
),还是在回忆和某个让你一见如故的人初次见面的场景(We just clicked immediately
),又或者,是在描述你和你家人之间那种坚不可摧的后盾关系(We're a tight-knit family
)?
选对了词,你的表达才会变得有血有肉,才能真正地让听的人,感受到你想要分享的那份,独一无二的“亲密”。
评论前必须登录!
立即登录 注册