“去死”在英语里,可不是一个简单的“go to die”或者“die”就能完全表达的。这背后带着的情绪、语境,还有你说话的对象,都决定了你应该怎么说。就像我们中文里说“去死”,有时候是真恨,有时候是气急败坏的口头禅,有时候甚至朋友之间开玩笑也会用。英语里也一样,得看菜下碟。
最直接、最愤怒的表达
如果说你真的非常非常生气,恨不得对方立刻从你眼前消失,或者受到惩罚,那么以下这些词就比较贴近“去死”那种愤怒的语气。
-
Go to hell!
这个是最接近中文“去死”或者“滚蛋”的表达之一。它字面意思是“下地狱去吧”,但实际用起来,更多是表达一种极度的愤怒、拒绝或不屑。想想看,当一个人对你做了特别过分的事情,你怒火中烧,就可以甩出这句。比如,你朋友出卖了你,你可以对他说:“You betrayed my trust, go to hell!” (你出卖了我的信任,去死吧!) 这句话通常用作命令语气。当有人问你要不要替他们做所有工作时,你可以说“I should do all that work for you? Drop dead!” 表达的是一种拒绝。
-
Drop dead!
这个短语也挺直接的,字面意思就是“立刻死去”。和“Go to hell!”一样,它通常不是真的希望对方死,而是表达一种强烈的愤怒、厌恶和拒绝,让对方滚远点。比如说,你工作了一天很累,有人还来烦你,你可能会在心里吼一句“Oh, just drop dead!” 这种语气很冲,一般是用来骂人或者表达极度不满的。不过,有点意思的是,“drop-dead”当形容词用的时候,意思完全不一样,是“惊艳的”、“令人惊叹的”,比如“drop-dead gorgeous”就是“美得令人惊叹”。 所以,得看语境。
-
Fuck off!
这个词就更粗俗了,属于脏话范畴。它的意思是“滚开”、“走开”,带着非常强烈的侮辱和厌恶。如果你不是在非常熟悉的朋友之间开玩笑,或者情况真的很恶劣,一般不建议用这个。它通常用作命令,让对方立刻离开。比如,有人一直在你耳边吵吵嚷嚷,你可能会忍不住吼一声“Fuck off!” 它也能表达一种不相信或不屑的态度,就像中文里的“开什么玩笑!”。
-
Piss off!
这个短语跟“Fuck off!”有点像,也是“滚开”、“走开”的意思,同样带着不礼貌和冒犯。在英式英语里,它更常用作命令,表示“走开”或者“离开”。 比如,熊孩子在你家院子里捣乱,你可能会说“Piss off, you noisy kids!” 在美式英语里,“piss off”还可以表示“惹怒某人”,比如“He never helps with the housework and it’s starting to piss me off.” (他从来不帮做家务,我快被他惹毛了。) 所以,这个词也是要注意地区差异的。
-
Rot in hell!
这个就更狠了,字面意思是“在地狱里腐烂吧!”。 它表达的是一种极度的愤怒和诅咒,希望对方受到非常严厉的惩罚,或者比死亡更糟糕的命运。 这种表达方式非常强烈,而且带有很强的诅咒意味,一般只有在面对罪大恶极、让你恨之入骨的人时才会用。比如,如果你觉得某人做了特别恶毒的事情,你可以说“I hope he rots in hell.” (我希望他下地狱烂掉。)
没那么粗俗,但也很不客气的表达
如果你想表达让对方滚开,但又不想用那么脏的词,可以选择这些:
-
Get lost!
这个短语的意思是“滚开”、“走开”,通常是带着愤怒或不耐烦的语气。 比如说,小孩子老是跟着你,你想摆脱他们,可能会说“Go away, get lost!” 它没有“Fuck off”那么粗俗,但依然很不礼貌。
-
Buzz off!
这个和“Get lost!”意思差不多,也是“滚开”、“走开”的意思,带着一点粗鲁或不耐烦。 它通常用于命令,当你觉得某人很烦人,想让他们离开时可以用。比如“Buzz off, will you? I’m busy right now.” (滚开好吗?我现在很忙。)
-
Get out of my face!
这个短语很形象,就是“从我眼前消失”的意思。当你非常生气,不想再看到对方,就可以用这句话。比如吵架的时候,你可能会对对方说“I don’t want to see you anymore, get out of my face!”
-
Beat it! / Take a hike! / Shove off!
这些都是俚语,意思也是“走开”、“滚蛋”,语气比较强硬,但通常不含脏话。它们可以看作是“Get lost”的同义词。
表达愤怒或不满的感叹词
有时候“去死”可能不是对人说的,而是对糟糕的情况表达的一种强烈不满。这时候可以用一些感叹词。
-
Damn it! / Dammit!
这个短语用来表达愤怒、懊恼、沮丧或失望。 比如你把钥匙落在家里了,可能会说“Damn it! I forgot my keys!” (他妈的!我忘了带钥匙!) “Damn it”是比较正式的拼写,而“Dammit”或“Damnit”是口语化的拼写方式。 它虽然带点粗口,但比起“fuck”系列要轻微得多,很多人日常会用。
-
Screw it!
这个也常用来表达一种“管他的”、“算了”的放弃或不屑。 当你对某个情况感到非常沮丧,不想再管它时,就可以说“Screw it!”比如,你对着一堆作业,觉得太难了,可能会说“Man, screw it, I’m not doing homework.” (算了,我不写作业了。)
表达“死亡”的委婉方式
如果不是在骂人,而是想委婉地表达某人去世了,那“去死”就完全不适用,因为它的攻击性太强。这时候可以用:
- Pass away / Pass on:这两个是最常见、最礼貌的说法,意思是“去世”、“过世”。 比如:“Sadly, Georgia’s uncle passed away yesterday after a short illness.” (很遗憾,乔治亚的叔叔昨天病逝了。)
- Depart:这个词也有“离开人世”的意思,比较正式。
- Expire:这个词在医学语境中常见,表示“死亡”、“停止呼吸”。
- Lose one’s life:通常指因事故、战争等非自然原因导致的死亡。
- Go to meet one’s Maker:这是一个比较宗教性的表达,意思是“去见造物主了”,也就是去世了。
选择合适的表达方式
你看,光是“去死”这种情绪,英语里就有这么多说法。选择哪个,真的要看具体情况。
- 看场合:在正式场合,比如工作、商务会议或者学校课堂上,任何带有粗俗意味的表达都应该避免。如果你非要表达强烈不满,用“I’m furious/livid/outraged” (我非常愤怒)或者“This is unacceptable!” (这无法接受!)这类词句更合适。
- 看对象:对不熟悉的人、长辈、上级,或者你希望保持基本礼貌的人,绝对不要用“Fuck off”、“Piss off”这类词。对非常亲近的朋友,偶尔开玩笑或者在极度气愤时,可能会用一些粗俗的词,但也要慎重。
- 看情绪强度:如果你只是有点不耐烦,可以说“Leave me alone” (别烦我),或者“I need some space” (我需要个人空间)。如果你很生气但不想骂人,可以用“Get lost”或“Buzz off”。如果你愤怒到极点,想直接表达强烈的敌意,那可能才会用到“Go to hell”或“Drop dead”。而“Fuck off”和“Piss off”则是情绪失控时最不推荐的脏话。
- 看文化背景:有些词在不同英语国家有细微的差别。比如“pissed”在美式英语里是“生气”的意思,但在英式英语里则是“喝醉了”的意思。了解这些能避免很多误会。
总之,语言的魅力就在于它的多样性和灵活性。你学会了这些表达方式,不代表鼓励你去骂人。而是让你更懂得,当听到别人说这些话时,他们到底在表达什么,以及在特定的语境下,如何更准确地表达自己的情绪。沟通的目的是为了传达信息,而不仅仅是堆砌词语。掌握这些,能帮你更好地理解英语,也能让你在需要的时候,选择最恰当的表达方式。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册